Salmos 38
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Ein Psalm Davids zum Gedachtnis.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und zuchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drucket mich.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drauen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sunde.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Denn meine Sünden gehen uber mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Ich gehe krumm und sehr gebuckt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoden. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nachsten treten feme.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir ubel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen urn.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Ich aber mud sein wie ein Tauber und nicht horen, und wie ein Stummer, derseinen Mund nicht auftut.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Und mud sein wie einer, der nicht horet und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhoren.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Denn ich denke, daß sieja sich nicht uber mich freuen. Wenn mein Fufi wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge fur meine Sunde.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Aber meine Feinde leben und sind machtig; die mich unbillig hassen, sind grod.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Und die mir Arges tun urn Gutes, setzen sich wider mich, darum dad ich ob dem Guten halte.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Verlafi mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht feme von mir!
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
23 Eile mir beizustehen, HERR, meine Hilfe!
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.