Provérbios 9
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Saulen,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Palaste der Stadt:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer den Spotter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehohnet werden.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Strafe den Spotter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bistdu weise, so bistdu dirweise; bistdu ein Spotter, so wirst du es allein tragen.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Es ist aber ein toricht, wild Weib, voll Schwatzens und weiß nichts;
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 die sitzt in der Tur ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 zu laden alle, die vorubergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Die verstohlenen Wassersind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gaste in dertiefen Holle.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.