Números 31
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Rache die Kinder Israel an den Midianitern, dafi du danach dich sammelst zu deinem Volk.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, recolhido serás ao teu povo.
3 Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rachen an den Midianitern;
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
4 aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus alien Stammen Israels in das Heer schicket.
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 Und sie nahmen aus den Tausenden Israels, je tausend eines Stamms, zwolftausend gerustet zum Heer.
5 Assim, foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
6 Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer, und die heiligen Kleider und die Halltrommeten in seine Hand.
6 E Moisés os mandou à guerra, de cada tribo mil, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, à guerra com os utensílios santos e com as trombetas do alarido na mão.
7 Und sie führeten das Heer wider die Midianiter, wie der HERR Mose geboten hatte, und erwürgeten alles, was mannlich war.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram todo varão.
8 Dazu die Konige der Midianiter erwürgeten sie samt ihren Erschlagenen, namlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Konige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgeten sie auch mit dem Schwert.
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
10 Und verbrannten mit Feuer alle ihre Stadte ihrer Wohnung und alle Burgen.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 Und nahmen alien Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
11 E tomaram todo o despojo e toda presa de homens e de animais.
12 und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeine der Kinder Israel, namlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager, auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegen Jericho.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto do Jordão, em Jericó.
13 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fursten der Gemeine gingen ihnen entgegen hinaus vor das Lager.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heers, die Hauptleute übertausend und uber hundert waren, die aus dem Heer und Streit kamen,
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
15 und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Siehe, haben nicht dieselben die Kinder Israel durch Bileams Rat abgewendet, sich zu versundigen am HERRN uber dem Peor, und widerfuhr eine Plage der Gemeine des HERRN?
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de prevaricar contra o Senhor , no negócio de Peor, pelo que houve aquela praga entre a congregação do Senhor .
17 So erwurget nun alles, was mannlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Manner erkannt und beigelegen haben;
17 Agora, pois, matai todo varão entre as crianças; e matai toda mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 aber alle Kinder, die Weibsbilde sind und nicht Manner erkannt noch beigelegen haben, die lasset fur euch leben.
18 Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
19 Und lagert euch aulter dem Lager sieben Tage, alle, die jemand erwurget Oder die Erschlagenen angeruhret haben, daß ihr euch entsundiget am dritten und siebenten Tage samt denen, die ihr gefangengenommen habt.
19 E, vós, alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 Und alle Kleider und alle Gerate von Fellen und alles Pelzwerk und alles holzerne Gefaft sollt ihr entsundigen.
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo objeto de madeira.
21 Und Eleasar, der Priester, sprach zu dem Kriegsvolk, das in Streit gezogen war: Das ist das Gesetz, welches der HERR Mose geboten hat:
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens de guerra que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Gold, Silber, Erz, Eisen, Zinn und Blei
22 Contudo, o ouro, a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 und alles, was das Feuer leidet, sollt ihr durchs Feuer lassen gehen und reinigen, daß es mit dem Sprengwasser entsundiget werde. Aber alles, was nicht Feuer leidet, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.
23 toda coisa que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpa; todavia, se expiará com a água da separação; mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
24 Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; danach sollt ihr ins Lager kommen.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 Nimm die Summa des Raubes der Gefangenen, beide an Menschen und Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Vater der Gemeine,
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 und gib die Halfte denen, die ins Heer ausgezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Halfte der Gemeine.
27 e divide a presa em duas metades, entre os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Und sollst dem HERRN heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je von funf Hunderten eine Seele, beide an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
28 Então, para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra que saíram a esta guerra; de cada quinhentos, uma alma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Von ihrer Halfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.
29 Da sua metade o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor .
30 Aber von der Halfte der Kinder Israel sollst du je von funfzigen nehmen ein Stuck Guts, beide an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen und von allem Vieh, und sollst es den Leviten geben, die der Hut warten der Wohnung des HERRN.
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor .
31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR Mose geboten hatte.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Und es war der übrigen Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubet hatte, sechsmal hundert und funfundsiebenzigtausend Schafe,
32 Foi, pois, a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 zweiundsiebenzigtausend Rinder,
33 e setenta e dois mil bois;
34 einundsechzigtausend Esel
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 und der Weibsbilde, die nicht Manner erkannt, noch beigelegen hatten, zweiunddreilügtausend Seelen.
35 e das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 Und die Halfte, die denen, so ins Heer gezogen waren, gehorte, war an der Zahl dreihundertmal und siebenunddreilügtausend und funfhundert Schafe.
36 E a metade, a parte dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 Davon wurden dem HERRN sechshundertundfunfundsiebenzig Schafe.
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Item, sechsunddreißigtausend Rinder; davon wurden dem HERRN zweiundsiebenzig.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Item, dreifügtausend und funfhundert Esel; davon wurden dem HERRN einundsechzig.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Item, Menschenseelen, sechzehntausend Seelen; davon wurden dem HERRN zwounddreißig Seelen.
40 E houve de almas humanas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas almas.
41 Und Mose gab solche Hebe des HERRN dem Priester Eleasar, wie ihm der HERR geboten hatte.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Aber die andere Halfte, die Mose den Kindern Israel zuteilte von den Kriegsleuten
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 namlich die Halfte der Gemeine zustandig, war auch dreihundertmal und siebenunddreilügtausend funfhundert Schafe,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 sechsunddreilügtausend Rinder,
44 e dos bois, trinta e seis mil;
45 dreilügtausend und funfhundert Esel
45 e dos jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 und sechzehntausend Menschenseelen.
46 e das almas humanas, dezesseis mil.),
47 Und Mose nahm von dieser Halfte der Kinder Israel je ein Stuck von funfzigen, beide des Viehes und der Menschen, und gab's den Leviten, die der Hut warteten an der Wohnung des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
47 desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Und es traten herzu die Hauptleute uber die Tausende des Kriegsvolks, namlich die übertausend und uber hundert waren, zu Mose
48 Então, chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões,
49 und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Handen gewesen sind, und fehlet nicht einer.
49 e disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e nenhum falta de nós.
50 Darum bringen wirdem HERRN Geschenke, was ein jeglicher funden hat von güldenem Gerate, Ketten, Armgeschmeide, Ringe, Ohrenrinken und Spangen, daß unsere Seelen versohnetwerden vor dem HERRN.
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: vasos de ouro, cadeias, manilhas, anéis, arrecadas e colares, para fazer propiciação pela nossa alma perante o Senhor .
51 Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Gerats.
51 Assim, Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem-trabalhados.
52 Und alles Goldes Hebe, das sie dem HERRN huben, war sechzehntausend und siebenhundertundfunfzig Sekel von den Hauptleuten fiber tausend und hundert.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor , dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos tribunos e dos centuriões
53 Denn die Kriegsleute hatten geraubet ein jeglicher fur sich.
53 ( pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
54 Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten übertausend und hundert und brachten es in die Hütte des Stiffs zum Gedachtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
54 Tomaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos tribunos e dos centuriões e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.