Levítico 8
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Nimm Aaron und seine Söhne mit ihm samt ihren Kleidern und das Salbol und einen Farren zum Sundopfer, zween Widder und einen Korb mit ungesauertem Brot.
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Und versamm Lev die ganze Gemeine vordie Tur der Hutte des Stiffs.
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Mose tat, wie ihm der HERR gebot, und versammelte die Gemeine vor die Tur der Hutte des Stifts
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 und sprach zu ihnen: Das ist's, das der HERR geboten hat zu tun.
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Und nahm Aaron und seine Sohne und wusch sie mit Wasser.
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Und legte ihm den leinenen Rock an und gurtete ihn mit dem Gurtel und zog ihm den Seidenrock an und tat ihm den Leibrock an und gurtete ihn uber den Leibrock her.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Und tat ihm das Schildlein an und in das Schildlein Licht und Recht.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Und setzte ihm den Hut auf sein Haupt und setzte an den Hut, oben an seiner Stirn, das guldene Blatt der heiligen Krone, wie der HERR Mose geboten hatte.
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Und Mose nahm das Salbol und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Und sprengete damit siebenmal auf den Altar und salbete den Altar mit al Lev seinem Gerate, das Handfaft mit seinem Fuli, daß es geweihet wurde.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Und goft des Salboles auf Aarons Haupt und salbete ihn, daß er geweihet wurde.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Und brachte herzu Aarons Sohne und zog ihnen leinene Rocke an und gurtete sie mit dem Gurtel und band ihnen Hauben auf, wie ihm der HERR geboten hatte.
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Und lieft herzufuhren einen Farren zum Sundopfer. Und Aaron mit seinen Sohnen legten ihre Hande auf sein Haupt.
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Da schlachtete man es. Und Mose nahm des Bluts und tat's auf die Horner des Altars umher mit seinem Finger und entsundigte den Altar; und goft das Blut an des Altars Boden und weihete ihn, daß er ihn versohnete.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Und nahm alles Fett am Eingeweide, das Netz uber der Leber und die zwo Nieren mit dem Fett daran und zundete es an auf dem Altar.
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer aufter dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Und brachte herzu einen Widder zum Brandopfer. Und Aaron mit seinen Sohnen legten ihre Hande auf sein Haupt.
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Da schlachtete man ihn. Und Mose sprengete des Bluts auf den Altar umher,
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 zerhieb den Widder in Stucke und zundete an das Haupt, die Stucke und den Stumpf.
20 — ausente —
21 Und wusch die Eingeweide und Schenkel mit Wasser und zundete also den ganzen Widder an auf dem Altar. Das war ein Brandopfer zum sußen Geruch, ein Feuer dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
21 — ausente —
22 Er brachte auch herzu den andern Widder des Fullopfers. Und Aaron mit seinen Sohnen legten ihre Hande auf sein Haupt.
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Da schlachtete man ihn. Und Mose nahm seines Bluts und tat's Aaron auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf den grolien Zehen seines rechten Fui Jes.
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Und brachte herzu Aarons Sohne; und tat des Bluts auf den Knorpel ihres rechten Ohrs und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf den grofien Zehen ihres rechten Fußes; und sprengete das Blut auf den Altar umher.
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Und nahm das Fett und den Schwanz und alles Fett am Eingeweide und das Netz fiber der Leber, die zwo Nieren mit dem Fett daran und die rechte Schulter.
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Dazu nahm er von dem Korbe des ungesauerten Brots vordem HERRN einen ungesauerten Kuchen und einen Kuchen geolten Brots und einen Fladen; und legte es auf das Fett und auf die rechte Schulter.
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Und gab das allesamt auf die Hande Aarons und seiner Sohne und webete es zur Webe vor dem HERRN.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Und nahm's alles wieder von ihren Handen und zundete es an auf dem Altar, oben auf dem Brandopfer; denn es ist ein Fullopfer zum sülien Geruch, ein Feuer dem HERRN.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Und Mose nahm die Brust und webete eine Webe vor dem HERRN von dem Widder des Fullopfers. Die ward Mose zu einem Teil, wie ihm der HERR geboten hatte.
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Und Mose nahm des Salboles und des Bluts auf dem Altar und sprengete auf Aaron und seine Kleider, auf seine Sohne und auf ihre Kleider; und weihete also Aaron und seine Kleider, seine Sohne und ihre Kleider mit ihm.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Und sprach zu Aaron und seinen Sohnen: Kochet das Fleisch vor der Tür der Hütte des Stiffs und esset es daselbst, dazu, auch das Brot im Korbe des Fullopfers, wie mir geboten ist und gesagt, daß Aaron und seine Sohne sollen's essen.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Was aber überbleibt vom Fleisch und Brot, das sollt ihr mit Feuer verbrennen.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Und sollt in sieben Tagen nicht ausgehen von der Tür der Hutte des Stiffs bis an den Tag, da die Tage eures Fullopfers aus sind; denn sieben Tage sind eure Hande gefüllet,
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 wie es an diesem Tage geschehen ist. Der HERR hat's geboten zu tun, auf daß ihr versohnet seiet.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Und sollt vor der Tür der Hütte des Stiffs Tag und Nacht bleiben, sieben Tage lang, und sollt auf die Hut des HERRN warten, daß ihr nicht sterbet; denn also ist mir's geboten.
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Und Aaron mit seinen Sohnen taten alles, was der HERR geboten hatte durch Mose.
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.