Josué 21
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Da traten herzu die obersten Vater unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vatern unter den Stammen der Kinder Israel;
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat geboten durch Mose, daß man uns Stadte geben solle, zu wohnen, und derselben Vorstadte zu unserm Vieh.
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Stadte und ihre Vorstadte.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Und das Los fiel auf das Geschlecht der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Stadte: von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Stadte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Aber den Kindern Gersons, desselben Geschlechts, wurden durchs Los dreizehn Stadte: von dem Stamm Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse zu Basan.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zwolf Stadte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Stadte und ihre Vorstadte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Stadte, die sie mit ihren Namen nannten,
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr.
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 So gaben sie ihnen nun Kiriath-Arba, die des Vaters Enaks war, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda, und ihre Vorstadte urn sie her.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 Aber den Acker der Stadt und ihre Dorfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschlager, Hebron und ihre Vorstadte, Libna und ihre Vorstadte,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Jathir und ihre Vorstadte, Esthemoa und ihre Vorstadte,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Holon und ihre Vorstadte, Debir und ihre Vorstadte,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Ain und ihre Vorstadte, Juta und ihre Vorstadte, Beth-Semes und ihre Vorstadte; neun Stadte von diesen zween Stammen.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 Von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Stadte: Gibeon und ihre Vorstadte, Geba und ihre Vorstadte,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Anathoth und ihre Vorstadte, Almon und ihre Vorstadte,
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 daß alle Stadte der Kinder Aarons, des Priesters, waren dreizehn mit ihren Vorstadten.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahaths, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Stadte von dem Stamm Ephraim.
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 Und gaben ihnen die Freistadt der Totschlager, Sechem und ihre Vorstadte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und ihre Vorstadte,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Kibzaim und ihre Vorstadte, Beth-Horon und ihre Vorstadte.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 Von dem Stamm Dan vier Stadte: Eltheke und ihre Vorstadte, Gibthon und ihre Vorstadte,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Ajalon und ihre Vorstadte, Gath-Rimon und ihre Vorstadte.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 Von dem halben Stamm Manasse zwo Stadte: Thaenach und ihre Vorstadte, Gath-Rimon und ihre Vorstadte,
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 daß alle Stadte der andern Kinder des Geschlechts Kahath waren zehn mit ihren Vorstadten.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 Den Kindern aber Gersons aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwo Stadte: die Freistadt fur die Totschlager, Golan in Basan und ihre Vorstadte, Beesthra und ihre Vorstadte.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 Von dem Stamm Isaschar vier Stadte: Kision und ihre Vorstadte, Dabrath und ihre Vorstadte,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Jarmuth und ihre Vorstadte, En-Gannim und ihre Vorstadte.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 Von dem Stamm Asser vier Stadte: Miseal und ihre Vorstadte, Abdon und ihre Vorstadte,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Helkath und ihre Vorstadte, Rehob und ihre Vorstadte.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 Von dem Stamm Naphthali drei Stadte: die Freistadt Kedes fur die Totschlager in Galilaa und ihre Vorstadte, Hammoth-Dor und ihre Vorstadte, Karthan und ihre Vorstadte,
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 daß alle Stadte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstadten.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Den Geschlechtern aber der Kinder Meraris, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Stadte: Jakneam und ihre Vorstadte, Kartha und ihre Vorstadte,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Dimna und ihre Vorstadte, Nahalal und ihre Vorstadte.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 Von dem Stamm Ruben vier Stadte: Bezer und ihre Vorstadte, Jahza und ihre Vorstadte,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Kedemoth und ihre Vorstadte, Mephaath und ihre Vorstadte.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 Von dem Stamm Gad vier Stadte: die Freistadt fur die Totschlager, Ramoth in Gilead und ihre Vorstadte,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Mahanaim und ihre Vorstadte, Hesbon und ihre Vorstadte, Jaeser und ihre Vorstadte,
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 da($ alter Stadte der Kinder Meraris unter ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwolf.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Aller Stadte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstadten.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 Und eine jegliche dieser Stadte hatte ihre Vorstadt urn sich her, eine wie die andere.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Also gab der HERR dem Israel alles Land, das ergeschworen hatte, ihren Vatern zu geben; und sie nahmen's ein und wohneten drinnen.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 Und der HERR gab ihnen Ruhe von alien umher, wie er ihren Vatern geschworen hatte; und stund ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hande.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel geredet hatte. Es kam alles.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.