Salmos 96

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chantez en l'honneur de l'Éternel un cantique nouveau! Habitants de toute la terre, chantez en son honneur!
1 Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
2 Chantez en l'honneur de l'Éternel; bénissez son nom; Annoncez de jour en jour son oeuvre de salut!
2 Cantem ao Senhor, bendigam o seu nome; cada dia proclamem a sua salvação!
3 Racontez sa gloire parmi les nations, Et ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
4 Car l'Éternel est grand et infiniment digne de louanges; Il est redoutable par-dessus tous les dieux.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor, mais temível do que todos os deuses!
5 Oui, tous les dieux des peuples sont des idoles; Mais l'Éternel a créé les cieux.
5 Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 La splendeur et la majesté l'environnent; La force et la magnificence remplissent son sanctuaire.
6 Majestade e esplendor estão diante dele, poder e dignidade, no seu santuário.
7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples. Rendez à l'Éternel la gloire et l'honneur!
7 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
8 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome, e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
9 Prosternez-vous devant l'Éternel, Revêtus d'ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
9 Adorem ao Senhor no esplendor da sua santidade; tremam diante dele todos os habitantes da terra.
10 Dites parmi les nations: «L'Éternel est Roi; Aussi le monde est-il ferme, et il ne chancellera point. L'Éternel jugera les peuples avec équité.»
10 Digam entre as nações: "O Senhor reina! " Por isso firme está o mundo, e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie! Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
11 Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
12 Que les campagnes frémissent d'allégresse Avec tout ce qu'elles renferment; Que tous les arbres des forêts tressaillent de joie,
12 Regozijem-se os campos e tudo o que neles há! Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
13 En présence de l'Éternel! Car il vient, il vient pour juger la terre! Il jugera le monde avec justice; Il jugera les nations, parce qu'il est fidèle à ses promesses.
13 cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua fidelidade!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.