Salmos 96
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chantez en l'honneur de l'Éternel un cantique nouveau! Habitants de toute la terre, chantez en son honneur!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor , todos os moradores da terra.
2 Chantez en l'honneur de l'Éternel; bénissez son nom; Annoncez de jour en jour son oeuvre de salut!
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, Et ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Car l'Éternel est grand et infiniment digne de louanges; Il est redoutable par-dessus tous les dieux.
4 Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 Oui, tous les dieux des peuples sont des idoles; Mais l'Éternel a créé les cieux.
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
6 La splendeur et la majesté l'environnent; La force et la magnificence remplissent son sanctuaire.
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples. Rendez à l'Éternel la gloire et l'honneur!
7 Dai ao Senhor , ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Prosternez-vous devant l'Éternel, Revêtus d'ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Dites parmi les nations: «L'Éternel est Roi; Aussi le monde est-il ferme, et il ne chancellera point. L'Éternel jugera les peuples avec équité.»
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie! Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Que les campagnes frémissent d'allégresse Avec tout ce qu'elles renferment; Que tous les arbres des forêts tressaillent de joie,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 En présence de l'Éternel! Car il vient, il vient pour juger la terre! Il jugera le monde avec justice; Il jugera les nations, parce qu'il est fidèle à ses promesses.
13 ante a face do Senhor , porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.