Salmos 21

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître-chantre. — Psaume de David. O Éternel, le roi se réjouit de ta force. Quelle allégresse lui donne ta délivrance!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. O rei se alegrará na tua força, ó SENHOR; e na tua salvação quão grandemente ele se regozijará.
2 Tu as répondu au désir de son coeur, Et tu ne lui as pas refusé ce que ses lèvres avaient demandé. Pause
2 Tu deste a ele o desejo do seu coração, e não recusaste o pedido de seus lábios. Selá.
3 Car tu l'as prévenu par des bienfaits excellents; Tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
3 Porque tu o provês com as bênçãos da bondade; tu colocaste uma coroa de puro ouro sobre sua cabeça.
4 Il te demandait la vie: tu la lui as accordée, Une vie dont les jours dureront à perpétuité, à jamais.
4 Ele pediu a vida a ti, e tu a deste a ele, até duração de dias para sempre e eternamente.
5 Sa gloire est grande, grâce à ton secours victorieux; Tu le revêts de splendeur et de majesté.
5 Sua glória é grande na tua salvação; honra e majestade puseste sobre ele.
6 Tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours; Tu le combles de joie devant ta face.
6 Pois tu o tornaste abençoadíssimo para sempre; tu o deixaste demasiadamente feliz com o teu semblante.
7 Car le roi met sa confiance en l'Éternel, Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancellera point.
7 Porque o rei confia no SENHOR, e por meio da misericórdia do Altíssimo não será abalado.
8 Ta main atteindra tous tes ennemis; Ta main droite atteindra ceux qui te haïssent.
8 Tua mão encontrará todos os teus inimigos, a tua mão direita encontrará aqueles que te odeiam.
9 Tu les consumeras comme dans une fournaise ardente, Aussitôt que tu te montreras. L'Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
9 Tu os farás como um forno ardente no tempo da tua ira; o SENHOR os engolirá na sua ira, e o fogo os devorará.
10 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, Et leur race du milieu des fils des hommes.
10 Seu fruto destruirás da terra, e a sua semente dentre os filhos dos homens.
11 Ils ont projeté du mal contre toi; Ils ont formé de méchants desseins: ils ne pourront les exécuter;
11 Porque intentaram o mal contra ti; imaginaram um artifício malicioso, que eles não são capazes de executar.
12 Car tu les mettras en fuite. Tu dirigeras ton arc contre eux.
12 Portanto, tu lhes farás voltar suas costas, quando prepararás tuas flechas sobre tuas cordas contra as suas faces.
13 Lève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons tes exploits.
13 Sejas exaltado, SENHOR, em tua própria força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.