Salmos 21

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître-chantre. — Psaume de David. O Éternel, le roi se réjouit de ta force. Quelle allégresse lui donne ta délivrance!
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 Tu as répondu au désir de son coeur, Et tu ne lui as pas refusé ce que ses lèvres avaient demandé. Pause
2 Satisfizeste-lhe o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 Car tu l'as prévenu par des bienfaits excellents; Tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; pões-lhe na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Il te demandait la vie: tu la lui as accordée, Une vie dont les jours dureront à perpétuité, à jamais.
4 Ele te pediu vida, e tu lha deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 Sa gloire est grande, grâce à ton secours victorieux; Tu le revêts de splendeur et de majesté.
5 Grande lhe é a glória da tua salvação; de esplendor e majestade o sobrevestiste.
6 Tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours; Tu le combles de joie devant ta face.
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de gozo com a tua presença.
7 Car le roi met sa confiance en l'Éternel, Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancellera point.
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 Ta main atteindra tous tes ennemis; Ta main droite atteindra ceux qui te haïssent.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra apanhará os que te odeiam.
9 Tu les consumeras comme dans une fournaise ardente, Aussitôt que tu te montreras. L'Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
9 Tu os tornarás como em fornalha ardente, quando te manifestares; o o fogo os devorará.
10 Tu feras disparaître de la terre leur postérité, Et leur race du milieu des fils des hommes.
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 Ils ont projeté du mal contre toi; Ils ont formé de méchants desseins: ils ne pourront les exécuter;
11 Se contra ti intentarem o mal e urdirem intrigas, não conseguirão efetuá-los;
12 Car tu les mettras en fuite. Tu dirigeras ton arc contre eux.
12 porquanto lhes farás voltar as costas e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 Lève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons tes exploits.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.