Salmos 149

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Louez l'Éternel! Chantez à la gloire de l'Éternel un cantique nouveau; Chantez ses louanges dans l'assemblée de ses fidèles!
1 Louvai ao SENHOR. Cantai ao SENHOR um cântico novo, e o seu louvor na congregação dos santos.
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les enfants de Sion tressaillent d'allégresse en leur Roi!
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Qu'ils louent son nom avec des danses; Qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe!
3 Louvem o seu nome com danças; cantem-lhe o seu louvor com tamborim e harpa.
4 Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; Il donne aux humbles le salut pour parure.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ornará os mansos com a salvação.
5 Que ses fidèles triomphent, comblés de gloire; Qu'ils poussent des cris de joie, jusque sur leur lit de repos!
5 Exultem os santos na glória; alegrem-se nas suas camas.
6 Les louanges de Dieu sont dans leur bouche. Et l'épée à deux tranchants dans leur main,
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus, e espada de dois fios nas suas mãos,
7 Pour exercer la vengeance parmi les nations, Et pour châtier les peuples;
7 Para tomarem vingança dos gentios, e darem repreensões aos povos;
8 Pour lier les rois avec des chaînes. Et les grands avec des entraves de fer;
8 Para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro;
9 Pour exécuter le jugement qui a été prononcé contre eux! Telle est la gloire que Dieu réserve à tous ses fidèles. Louez l'Éternel!
9 Para fazerem neles o juízo escrito; esta será a honra de todos os seus santos. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.