Salmos 132
FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 «Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 «Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.