Salmos 132

FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes (SM_FRESYNODALE1921) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantique des pèlerinages. Éternel, souviens-toi de David Et de ses pénibles labeurs,
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 Lui qui fit ce serment à l'Éternel Et ce voeu au Puissant de Jacob:
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 «Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Et je ne monterai pas sur le lit où je repose;
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux. Ni de repos à, mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Avant d'avoir trouvé une résidence pour l'Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob!»
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Nous avions entendu dire que l'arche était à Éphrath, Et nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Entrons dans la demeure de l'Éternel; Prosternons-nous devant son marchepied;
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Lève-toi, ô Éternel, viens dans ton lieu de repos, Toi et l'arche où ta majesté réside!
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Que tes sacrificateurs se parent de leurs vêtements sacrés, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint!
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 L'Éternel a fait à David ce serment immuable, Et il ne le révoquera point: «Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône.»
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 L'Éternel a fait choix de Jérusalem: Il a désiré en faire son séjour.
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 «Cette ville est le lieu de mon repos, à perpétuité; Elle est la résidence que j'ai désirée.
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 Je remplirai de provisions ses greniers; Je rassasierai de pain ses indigents.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Je donnerai pour vêtements à ses sacrificateurs Le salut qui vient de moi, Et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 C'est là que je ferai croître la puissance de David; C'est là que j'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je couvrirai de honte ses ennemis. Et sur sa tête brillera son diadème!»
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.