Salmos 64

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pour être chanté, psaume de David.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ouve a minha voz, ó Deus, na minha oração; preserva a minha vida do medo do inimigo.
2 O Dieu, il convient en Sion de vous chanter des hymnes ; et des vœux vous seront rendus.
2 Esconde-me do conselho secreto dos perversos; da insurreição dos trabalhadores da iniquidade;
3 Exaucez ma prière ; toute chair ira à vous .
3 que afiam a sua língua como uma espada, e curvam os seus arcos para atirar suas flechas, até palavras amargas.
4 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous ; mais vous nous pardonnerez nos impiétés.
4 Que eles possam atirar em secreto no perfeito; repentinamente atiram nele, e não temem.
5 Heureux celui que vous aurez élu et adopté ; il habitera en vos parvis. Nous nous rassasierons des biens de votre demeure. Votre temple est saint ; il est admirable en justice . Exaucez-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
5 Eles se encorajam em uma questão maligna; tratam de armar laços secretamente; eles dizem: Quem os verá?
6 Par votre force vous avez formé les monts ; vous êtes revêtu de puissance.
6 Eles vasculham iniquidades; realizam uma busca diligente; e ambos, o íntimo pensamento de cada um deles, e o coração, são profundos.
7 Vous ébranlez l’abîme de la mer, et ses flots retentissent ; et les nations seront troublées.
7 Mas Deus atirará neles com uma flecha; repentinamente eles serão feridos.
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de vos signes ; vous répandrez la joie de l’Orient à l’Occident.
8 Assim, eles farão sua própria língua cair sobre si mesmos; todos os que os virem fugirão.
9 Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée ; vous avez multiplié vos dons pour l’enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d’eau ; vous avez préparé leur nourriture voilà comment est fertilisée la terre.
9 E todos os homens temerão, e declararão a obra de Deus; pois eles considerarão sabiamente o seu feito.
10 Abreuvez ses sillons, multipliez ses fruits ; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
10 O justo ficará feliz no SENHOR, e confiará nele, e todos os retos de coração glorificarão.
11 Vous bénirez le cercle des mois qui est la couronne de votre bonté, et vos champs seront remplis d’abondance.
11 — ausente —
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d’allégresse.
12 — ausente —
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison ; les vallées regorgeront de froment ; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.