Salmos 35

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L’injuste a dit en lui-même qu’il pècherait ; il n’a point devant les yeux la crainte du Seigneur.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Car il a agi frauduleusement en sa présence, au point que son iniquité lui a attiré sa haine.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Les paroles de sa bouche sont fraude et iniquité ; il n’a pas voulu comprendre pour faire le bien.
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Sur sa couche, il a pensé au mal ; il s’est arrêté en toute voie mauvaise ; il n’a point haï la méchanceté.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Seigneur, votre miséricorde est au ciel, et votre vërité s’étend jusqu’aux nuages.
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Votre justice est comme les montagnes de Dieu ; vos jugements sont comme un abîme profond ; Seigneur, vous sauverez les hommes et les bêtes.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Combien vous avez multiplié votre miséricorde, Ô mon Dieu ! à l’ombre de vos ailes, les fils des hommes espèreront.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Ils s’enivreront de l’abondance de votre demeure ; vous les abreuverez du torrent de vos délices.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Car en vous est la fontaine de vie ; et dans votre lumière nous verrons la lumière .
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Étendez votre miséricorde sur ceux qui vous connaissent, et votre justice sur les hommes au cœur droit.
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Que le pied de l’orgueil ne vienne point jusqu’à moi ; que la main du pécheur ne m’ébranle jamais.
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité ; ils ont été repoussés, et ils n’ont pu se tenir debout.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 — ausente —
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 — ausente —
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 — ausente —
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 — ausente —
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 — ausente —
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 — ausente —
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 — ausente —
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 — ausente —
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 — ausente —
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 — ausente —
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 — ausente —
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 — ausente —
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 — ausente —
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 — ausente —
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 — ausente —
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 — ausente —
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.