Salmos 35

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 L’injuste a dit en lui-même qu’il pècherait ; il n’a point devant les yeux la crainte du Seigneur.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Car il a agi frauduleusement en sa présence, au point que son iniquité lui a attiré sa haine.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Les paroles de sa bouche sont fraude et iniquité ; il n’a pas voulu comprendre pour faire le bien.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Sur sa couche, il a pensé au mal ; il s’est arrêté en toute voie mauvaise ; il n’a point haï la méchanceté.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Seigneur, votre miséricorde est au ciel, et votre vërité s’étend jusqu’aux nuages.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 Votre justice est comme les montagnes de Dieu ; vos jugements sont comme un abîme profond ; Seigneur, vous sauverez les hommes et les bêtes.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Combien vous avez multiplié votre miséricorde, Ô mon Dieu ! à l’ombre de vos ailes, les fils des hommes espèreront.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Ils s’enivreront de l’abondance de votre demeure ; vous les abreuverez du torrent de vos délices.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Car en vous est la fontaine de vie ; et dans votre lumière nous verrons la lumière .
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Étendez votre miséricorde sur ceux qui vous connaissent, et votre justice sur les hommes au cœur droit.
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Que le pied de l’orgueil ne vienne point jusqu’à moi ; que la main du pécheur ne m’ébranle jamais.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 Là sont tombés les ouvriers d’iniquité ; ils ont été repoussés, et ils n’ont pu se tenir debout.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 — ausente —
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 — ausente —
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 — ausente —
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 — ausente —
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 — ausente —
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 — ausente —
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 — ausente —
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 — ausente —
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 — ausente —
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 — ausente —
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 — ausente —
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 — ausente —
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 — ausente —
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 — ausente —
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 — ausente —
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 — ausente —
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.