Provérbios 22

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses ; la bonne grâce vaut mieux que l’or et l’argent.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se sont rencontrés ; c’est le Seigneur qui les a créés tous les deux .
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 L’homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige de lui-même ; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses ; mais celui qui garde son âme les évitera.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres .
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l’homme joyeux et libéral ; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri ; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur ; mais il perd l’âme de ceux qui les acceptent .
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Chassez de l’assemblée l’homme de pestilence ; la discorde en sortira avec lui ; car, lorsqu’il s’y assied, il la déshonore tout entière.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents lui sont agréables ; un roi gouverne à la parole.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine ; le pervers méprise sa parole.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Le paresseux apporte des excuses, et dit Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues .
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 La bouche des méchants est un profond abîme ; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il Y a devant l’homme des voies mauvaises, et il n’aime pas s’en détourner ; cependant il est nécessaire d’éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 La folie est attachée au cœur du jeune homme ; la verge et la discipline sont loin de lui .
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Celui qui trompe l’indigent augmente ses biens ; mais il les diminue en faisant des présents au riche .
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Incline ton oreille aux discours du sage ; sois attentif à mes paroles ; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu’elles sont bonnes.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu’il te fasse connaître sa voie.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 C’est pour cela que je t’enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les ́paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin ; devant les portes de la ville , ne méprise point l’homme sans appui ;
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Car le Seigneur lui-même plaidera sa cause ; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Ne sois pas le compagnon d’un orgueilleux ; ne demeure pas avec un ami porté à la colère ;
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 De peur que tu n’apprennes leurs voies, et que tu n’en reçoives des filets pour ton âme.
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Ne t’engage pour personne, même par crainte de déplaire ;
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Car si tu n’as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Ne déplace pas les bornes que, de tout temps, tes pères ont posées .
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Il convient que l’homme clairvoyant et habile aú travail s’approche des rois, mais non qu’il s’approche des pervers.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 — ausente —
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.