Oséias 12
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs VC
VC Versão Católica
1 Éphraïm a poursuivi un vent funeste qui a fait durer tout le jour l’ardente chaleur ; il a multiplié les vanités et les folies ; il a fait alliance avec les Assyriens ; il a vendu de l’huile en Égypte .
1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito.
2 Et le Seigneur entrera en jugement avec Juda, afin de punir Jacob ; et il le rétribuera selon ses voies et ses œuvres.
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras.
3 Dans les entrailles de sa mère, il supplanta son frère, et, dans ses travaux, il fut fort contre Dieu.
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus.
4 Il fut fort avec un ange, et il prévalut ; et ils pleurèrent, et ils me prièrent, ils me trouvèrent en la maison d’On ; et là il leur fut parlé.
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou,
5 Et le Seigneur Dieu tout-puissant sera le mémorial de Jacob.
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé.
6 Et toi, Éphraïm, tu te convertiras à ton Dieu ; garde donc sa miséricorde et sa justice, et approche - toi toujours de ton Dieu.
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus.
7 Chanaan tient dans sa main une balance d’iniquité ; il a aimé à opprimer avec violence.
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude!
8 Et Éphraïm a dit : Cependant je me suis enrichi, je me suis acquis le repos. Mais aucun de ses labeurs ne lui sera compté, à cause des injustices qu’il a commises.
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu.
9 Moi, le Seigneur ton Dieu, je t’ai fait sortir de l’Égypte ; je te ferai encore camper sous des tentes, comme dans les jours de fête .
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa.
10 J’ai parlé aux prophètes, et j’ai multiplié les visions, et j’ai parlé par la bouche des prophètes.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações.
11 Si Galaad n’est plus, c’est qu’il y avait en Galaad des princes menteurs faisant des sacrifices, et leurs autels sont comme des amas de pierres dans un champ .
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 Et Jacob se retira en Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos.
13 Et par son prophète le Seigneur conduisit Israël hors de la terre d’Égypte, et c’est encore par son prophète qu’il le sauva.
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo.
14 Et Éphraïm le provoqua et souleva sa colère ; mais le sang versé par Éphraïm retombera sur sa tête, et le Seigneur le rétribuera selon son opprobre.
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.