Oséias 12

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Éphraïm a poursuivi un vent funeste qui a fait durer tout le jour l’ardente chaleur ; il a multiplié les vanités et les folies ; il a fait alliance avec les Assyriens ; il a vendu de l’huile en Égypte .
1 Efraim se apascenta de vento e segue o vento leste; todo o dia multiplica a mentira e a destruição, e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 Et le Seigneur entrera en jugement avec Juda, afin de punir Jacob ; et il le rétribuera selon ses voies et ses œuvres.
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras, o recompensará.
3 Dans les entrailles de sa mère, il supplanta son frère, et, dans ses travaux, il fut fort contre Dieu.
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão e, pela sua força, como príncipe, se houve com Deus.
4 Il fut fort avec un ange, et il prévalut ; et ils pleurèrent, et ils me prièrent, ils me trouvèrent en la maison d’On ; et là il leur fut parlé.
4 Como príncipe, lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe suplicou; em Betel o achou, e ali falou conosco;
5 Et le Seigneur Dieu tout-puissant sera le mémorial de Jacob.
5 sim, com o Senhor , o Deus dos Exércitos; o Senhor é o seu memorial.
6 Et toi, Éphraïm, tu te convertiras à ton Dieu ; garde donc sa miséricorde et sa justice, et approche - toi toujours de ton Dieu.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a beneficência e o juízo e em teu Deus espera sempre.
7 Chanaan tient dans sa main une balance d’iniquité ; il a aimé à opprimer avec violence.
7 É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão.
8 Et Éphraïm a dit : Cependant je me suis enrichi, je me suis acquis le repos. Mais aucun de ses labeurs ne lui sera compté, à cause des injustices qu’il a commises.
8 E diz Efraim: Contudo, eu tenho-me enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho, não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 Moi, le Seigneur ton Dieu, je t’ai fait sortir de l’Égypte ; je te ferai encore camper sous des tentes, comme dans les jours de fête .
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da reunião solene.
10 J’ai parlé aux prophètes, et j’ai multiplié les visions, et j’ai parlé par la bouche des prophètes.
10 E falarei aos profetas e multiplicarei a visão; e, pelo ministério dos profetas, proporei símiles.
11 Si Galaad n’est plus, c’est qu’il y avait en Galaad des princes menteurs faisant des sacrifices, et leurs autels sont comme des amas de pierres dans un champ .
11 Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade eles são; em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos regos dos campos.
12 Et Jacob se retira en Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por uma mulher guardou o gado.
13 Et par son prophète le Seigneur conduisit Israël hors de la terre d’Égypte, et c’est encore par son prophète qu’il le sauva.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito, e, por um profeta, foi ele guardado.
14 Et Éphraïm le provoqua et souleva sa colère ; mais le sang versé par Éphraïm retombera sur sa tête, et le Seigneur le rétribuera selon son opprobre.
14 Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto, deixará ficar sobre ele o seu sangue e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.