Naum 1

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Prédiction à Ninive , livre de la vision de Nahum, Elcéséen .
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, da cidade de Elcos.
2 Dieu est jaloux, le Seigneur se venge, le Seigneur se venge avec colère, le Seigneur tire vengeance de ceux qui lui sont opposés ; il extermine ses ennemis.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o e cheio de ira; o contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 Le Seigneur est longanime, sa force est grande ; mais le Seigneur ne laissera pas impuni celui qu’il n’a pas encore puni ; sa voie est dans la destruction et les ébranlements ; et les nuages sont la poussière de ses pieds.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado. O na tormenta e na tempestade, e as nuvens são a poeira dos seus pés.
4 C’est lui qui menace la mer et qui la dessèche ; c’est lui qui change en désert tous les fleuves. Basan et le Carmel ont défailli, et les fleurs du Liban se sont fanées.
4 Repreende o mar, e ele seca; faz com que todos os rios fiquem secos. Basã e o Carmelo desfalecem, e as flores do Líbano murcham.
5 Par lui, les montagnes ont tressailli et les collines ont tremblé ; devant sa face toute la terre a reculé, et ceux qui l’habitent :
5 Os montes tremem diante dele, e as colinas se derretem. A terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os seus moradores.
6 Qui soutiendra le regard de sa fureur ? Qui résistera aux transports de son courroux ? sa colère ronge les fondations ; les rochers se fendent devant lui.
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 Le Seigneur est doux pour ceux qui l’attendent au jour de la tribulation ; il connaît ceux qui le révèrent.
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 Il détruira votre voie par une inondation ; les ténèbres poursuivront ceux qui se lèvent contre lui et le haïssent.
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o os seus inimigos.
9 Pourquoi vos pensées sont-elles contre le Seigneur ? Lui seul mène toutes choses à leur fin ; il ne s’y prendra pas à deux fois pour vous briser.
9 O que é que vocês estão planejando contra o Ele mesmo os consumirá completamente; a angústia não se levantará duas vezes!
10 Et celui-là sera dévasté jusqu’aux fondations, il sera dévoré par la flamme comme l’if aux rameaux entrelacés, comme le chaume tout à fait desséché.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 De toi, ô Ninive, sortira contre le Seigneur une pensée méchante et ennemie .
11 De você, Nínive, saiu um que planeja o mal contra o alguém que aconselha a maldade.
12 Or voici ce que dit le Seigneur, souverain maître des grandes eaux. Ils seront séparés pareillement, et l’on n’entendra plus parler de toi.
12 Assim diz o Senhor : “Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que eles sejam, ainda assim serão exterminados e passarão. Meu povo, embora eu o tenha afligido, não o afligirei mais.
13 Et maintenant, mon peuple, je vais briser loin de toi sa verge , et rompre tes liens.
13 Quebrarei o jugo deles que pesa sobre você e romperei os laços que o prendem.”
14 Voici ce que sur toi, Ninive, a prescrit le Seigneur Ta renommée ne sera plus semée au loin ; je détruirai dans le temple de ton dieu les images sculptées ou jetées en fonte ; je vais comme en courant préparer ton sépulcre.
14 Porém contra você, Assíria, o para que não haja posteridade que leve o seu nome; do templo dos seus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição. Farei a sua sepultura, porque você é desprezível.
15 Voici sur les montagnes les pieds de Celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix. Juda, célèbre tes fêtes, accomplis tes vœux, car tes ennemis ne passeront plus sur ta terre, encouragés par ta décrépitude. Tout est fini pour eux, ils ont été retranchés.
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebre as suas festas, ó Judá, cumpra os seus votos, porque o ímpio não mais passará por você; ele foi inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.