Joel 3
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Car voici qu’en ce temps, et en ces jours-là, quand j’aurai fait revenir de la captivité Juda et Jérusalem,
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 J’assemblerai toutes les nations et les conduirai dans la vallée de Josaphat ; là je plaiderai avec elles pour mon peuple et pour Israël, mon héritage : car elles l’ont dispersé parmi les Gentils, qui se sont partagé ma terre.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 Et ils ont tiré mon peuple au sort, et ils ont livré des enfants à la prostitution, et ils ont vendu des jeunes filles pour du vin, et ils ont bu.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 Or, qu’y a-t-il entre vous et moi, Tyr, Sidon, Galilée des Philistins ? Est-ce que vous pourrez user de représailles avec moi ? Ou me garderez-vous rancune en votre cœur ? Je vous rétribuerai, moi, vite et sévèrement, sur vos têtes :
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 Parce que vous avez pris mon argent et mon or ; parce que vous avez porté dans vos temples mes ornements précieux ;
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 Parce que vous avez vendu aux fils des Grecs les fils de Juda et les fils de Jérusalem , pour les chasser de leurs frontières.
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 Mais voilà que je les ramènerai des contrées où vous les avez conduits, et je vous rétribuerai sur vos têtes.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 Et je donnerai vos fils et vos filles aux fils de Juda, pour qu’ils les vendent comme captifs chez une nation lointaine ; ainsi a parlé le Seigneur.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 Publiez ces choses parmi les Gentils ; sanctifiez la guerre ; excitez les combattants, vous tous hommes exercés aux armes ; rassemblez-vous, et partez.
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 Forgez des glaives avec vos socs de charrue, et, avec vos faux, des javelines. Que le faible lui-même dise : Je suis fort.
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 Venez toutes ensemble et entrez , vous nations d’alentour ; vous, fils d’Israël, réunissez-vous là : que l’homme pacifique devienne un guerrier.
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 Que toutes les nations se lèvent ; qu’elles se rendent dans la vallée de Josaphat ; c’est là que je siége pour juger les nations d’alentour .
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Envoyez des faucilles , car le vendangeur est prêt ; entrez et foulez aux pieds les grappes, car le pressoir est plein ; laissez déborder les cuves, car leur méchanceté a comblé la mesure.
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 Les échos ont retenti dans la vallée du jugement ; car le jour du Seigneur est proche dans la vallée du jugement.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 Le soleil et la terre seront enveloppés de ténèbres, et les étoiles retireront leur lumière.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 Le Seigneur jettera de grands cris du haut de Sion ; il fera entendre sa voix du haut de Jérusalem ; le ciel et la terre trembleront ; mais le Seigneur épargnera son peuple, et il fortifiera les fils d’Israël.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 Et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur votre Dieu, qui réside en Sion, sur la montagne sainte ; et Jérusalem sera sainte, et les étrangers n’y passeront plus .
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 Et il arrivera qu’en ce jour-là les montagnes ruisselleront de douceur, et les collines de lait ; et l’eau coulera de toutes les sources de Juda, et une fontaine jaillira de la maison du Seigneur, et elle abreuvera le val de Sétim .
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 L’Égypte sera mise à néant ; l’Idumée sera un champ de désolation, à cause des iniquités de ses fils contre Juda, parce qu’ils ont versé le sang innocent sur leur terre.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Et la Judée sera habitée dans tous les siècles, et Jérusalem dans les générations des générations.
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 Et je rechercherai leur sang, et je n’absoudrai point ceux qui l’ont versé, et le Seigneur aura son tabernacle en Sion.
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.