Salmos 62
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Psaume de David, quand il était dans l'Idumée.
1 Somente em Deus eu encontro paz; é dele que vem a minha salvação.
2 Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore ; mon âme a soif de toi ; avec quelle ardeur ma chair te désire !
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu nunca serei derrotado.
3 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
3 Até quando todos vocês atacarão um homem que é mais fraco do que uma cerca derrubada?
4 Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
4 Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
5 Je te bénirai tant que durera ma vie ; j'élèverai les mains en ton nom.
5 Somente em Deus eu encontro paz e nele ponho a minha esperança.
6 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado.
7 Je me suis souvenu de toi sur ma couche ; dès l'aurore, je méditais sur toi.
7 A minha salvação e a minha honra dependem de Deus; ele é a minha rocha poderosa e o meu abrigo.
8 Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
8 Confie sempre em Deus, meu povo! Abram o coração para Deus, pois ele é o nosso refúgio.
9 Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
9 Os seres humanos, tanto os pobres como os ricos, são inúteis, são somente um sopro. Se fossem colocados na balança, não pesariam nada; são mais leves do que um sopro.
10 Vainement ils ont cherché mon âme ; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
10 Não confiem na violência, nem esperem ganhar alguma coisa com o roubo. Ainda que as suas riquezas aumentem, não confiem nelas.
11 Ils seront livrés à la violence du glaive ; ils seront la proie des renards.
11 Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele
12 Cependant le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.
12 e o amor, também. Tu, ó Senhor, recompensas cada um de acordo com o que faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.