Salmos 62

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psaume de David, quand il était dans l'Idumée.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore ; mon âme a soif de toi ; avec quelle ardeur ma chair te désire !
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Sur une terre déserte, sans chemin et sans eau, je me tiens devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire.
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe prestes a cair.
4 Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles.
4 Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem. (Selá.)
5 Je te bénirai tant que durera ma vie ; j'élèverai les mains en ton nom.
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et que mes lèvres joyeuses chantent ton nom.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 Je me suis souvenu de toi sur ma couche ; dès l'aurore, je méditais sur toi.
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
8 Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie.
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração. Deus é o nosso refúgio. (Selá.)
9 Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu.
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Vainement ils ont cherché mon âme ; ils seront précipités dans les entrailles de la terre.
10 Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 Ils seront livrés à la violence du glaive ; ils seront la proie des renards.
11 Deus falou uma vez; duas vezes ouvi isto: que o poder pertence a Deus.
12 Cependant le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité.
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.