Salmos 31

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un psaume de méditation, de David. Heureux ceux à qui leurs péchés ont été remis, et dont les fautes ont été couvertes.
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute point de péché, et qui n'a pas de fraude sur les lèvres.
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Parce que j'ai gardé le silence, mes os ont vieilli, quand je criais tout le jour.
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Jour et nuit ta main s'était appesantie sur moi ; je me retournais dans ma détresse, tandis qu'une épine s'enfonçait en moi. Interlude.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Je t'ai fait connaître mon péché ; je n'ai point caché mon iniquité. J'ai dit : Je confesserai à Dieu mon iniquité contre moi ; et tu m'as pardonné l'impiété de mon péché. Interlude.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 A cause de cela chaque saint te fera sa prière au moment opportun ; les grandes eaux même d'un déluge n'approcheront point de lui.
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 Tu es mon refuge dans la tribulation qui m'a environné ; à toi, ô ma joie, délivre-moi de ceux qui m'ont investi. Interlude.
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Je te donnerai l'intelligence et je t'affermirai dans la voie où tu dois marcher ; j'aurai toujours les yeux fixés sur toi.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Ne soyez pas comme le cheval et le mulet, à qui manque l'intelligence : serre leur bouche avec la bride et le frein, pour qu'ils ne s'approchent point de toi.
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Les flagellations réservées aux pécheurs sont nombreuses ; tandis que la miséricorde du Seigneur entourera celui qui espère en lui.
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Ô justes, livrez-vous dans le Seigneur à la joie et à tous ses transports ; et glorifiez-vous en lui, vous tous dont le cœur est droit.
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 — ausente —
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 — ausente —
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 — ausente —
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 — ausente —
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 — ausente —
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 — ausente —
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 — ausente —
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 — ausente —
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 — ausente —
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 — ausente —
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 — ausente —
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 — ausente —
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 — ausente —
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.