Salmos 31

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Un psaume de méditation, de David. Heureux ceux à qui leurs péchés ont été remis, et dont les fautes ont été couvertes.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; não me deixes nunca ser envergonhado; livra-me na tua justiça.
2 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute point de péché, et qui n'a pas de fraude sur les lèvres.
2 Inclina teu ouvido para mim; livra-me rapidamente; sê tu minha rocha forte, uma casa de defesa para me salvar.
3 Parce que j'ai gardé le silence, mes os ont vieilli, quand je criais tout le jour.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; portanto, por causa do teu nome, lidera-me e guia-me.
4 Jour et nuit ta main s'était appesantie sur moi ; je me retournais dans ma détresse, tandis qu'une épine s'enfonçait en moi. Interlude.
4 Puxa-me da rede que eles estenderam secretamente para mim; pois tu és a minha força.
5 Je t'ai fait connaître mon péché ; je n'ai point caché mon iniquité. J'ai dit : Je confesserai à Dieu mon iniquité contre moi ; et tu m'as pardonné l'impiété de mon péché. Interlude.
5 Na tua mão eu entrego o meu espírito; tu me redimiste, ó SENHOR Deus da verdade.
6 A cause de cela chaque saint te fera sa prière au moment opportun ; les grandes eaux même d'un déluge n'approcheront point de lui.
6 Eu odeio aqueles que prezam as vaidades mentirosas; mas eu confio no SENHOR.
7 Tu es mon refuge dans la tribulation qui m'a environné ; à toi, ô ma joie, délivre-moi de ceux qui m'ont investi. Interlude.
7 Ficarei feliz e regozijarei na tua misericórdia, porque tu consideraste minha dificuldade; tu conheceste minha alma nas adversidades;
8 Je te donnerai l'intelligence et je t'affermirai dans la voie où tu dois marcher ; j'aurai toujours les yeux fixés sur toi.
8 e não me entregaste na mão do inimigo; puseste meus pés em um quarto grande.
9 Ne soyez pas comme le cheval et le mulet, à qui manque l'intelligence : serre leur bouche avec la bride et le frein, pour qu'ils ne s'approchent point de toi.
9 Tem misericórdia de mim, ó SENHOR, porque eu estou em dificuldade; meus olhos são consumidos pela dor; sim, minha alma e meu ventre.
10 Les flagellations réservées aux pécheurs sont nombreuses ; tandis que la miséricorde du Seigneur entourera celui qui espère en lui.
10 Porque a minha vida é gasta com a dor, e os meus anos com o suspirar; minha força falha por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Ô justes, livrez-vous dans le Seigneur à la joie et à tous ses transports ; et glorifiez-vous en lui, vous tous dont le cœur est droit.
11 Fui uma vergonha entre todos os meus inimigos, mas especialmente entre meus vizinhos, e um temor para meus conhecidos; aqueles que me viram na rua fugiram de mim.
12 — ausente —
12 Sou esquecido como um homem morto fora da mente; eu sou como um vaso quebrado.
13 — ausente —
13 Porque eu ouvi a calúnia de muitos; o medo estava em todo lado; enquanto eles juntos tomavam conselhos contra mim, intentaram tomar a minha vida.
14 — ausente —
14 Mas eu confiei em ti, ó SENHOR; eu disse: Tu és o meu Deus.
15 — ausente —
15 Meus tempos estão na tua mão; livra-me da mão de meus inimigos, e daqueles que me perseguem.
16 — ausente —
16 Faz tua face brilhar sobre o teu servo; salva-me por causa das tuas misericórdias.
17 — ausente —
17 Não me deixes ser envergonhado, ó SENHOR, porque eu chamei por ti; que os perversos sejam envergonhados, e que eles fiquem em silêncio no túmulo.
18 — ausente —
18 Que os lábios mentirosos sejam silenciados; aqueles que falam coisas graves, orgulhosamente e desdenhosamente contra o justo.
19 — ausente —
19 Ó, quão grande é a tua bondade, que tu guardaste para aqueles que te temem; que tu forjaste para aqueles que confiam em ti, diante dos filhos dos homens!
20 — ausente —
20 Tu os esconderás no segredo da tua presença, do orgulho do homem; tu os manterás secretamente em um pavilhão da contenda das línguas.
21 — ausente —
21 Bendito seja o SENHOR; porque ele me mostrou sua maravilhosa bondade em uma cidade forte.
22 — ausente —
22 Porque eu disse em minha pressa: Eu sou cortado fora de diante dos teus olhos; contudo tu ouviste a voz das minhas súplicas quando clamei a ti.
23 — ausente —
23 Ó amem ao SENHOR, todos vós seus santos; porque o SENHOR preserva o fiel e abundantemente retribui ao orgulhoso.
24 — ausente —
24 Sede de boa coragem, e ele fortalecerá vosso coração, todos vós que esperais no SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.