Salmos 23

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume de David, pour le premier jour de la semaine. La terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent.
1 Salmo de Davi. O Senhor é meu pastor, nada me faltará.
2 Il l'a fondée sur la mer, il l'a préparée sur les fleuves.
2 Em verdes prados ele me faz repousar. Conduz-me junto às águas refrescantes,
3 Qui montera sur la montagne du Seigneur ? qui se tiendra dans son sanctuaire ?
3 restaura as forças de minha alma. Pelos caminhos retos ele me leva, por amor do seu nome.
4 Celui dont les mains sont innocentes et dont le cœur est pur ; qui n'a point reçu en vain son âme ; qui n'a point trompé son prochain par de faux serments.
4 Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois estais comigo. Vosso bordão e vosso báculo são o meu amparo.
5 Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu son Sauveur.
5 Preparais para mim a mesa à vista de meus inimigos. Derramais o perfume sobre minha cabeça, e transborda minha taça.
6 Telle est la génération de ceux qui le cherchent, qui cherchent la face du Dieu de Jacob. Interlude.
6 A vossa bondade e misericórdia hão de seguir-me por todos os dias de minha vida. E habitarei na casa do Senhor por longos dias.
7 Princes, levez vos portes ; ouvrez-vous, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
7 — ausente —
8 Quel est donc le Roi de gloire ? C'est le Seigneur fort et puissant, le Seigneur puissant au combat.
8 — ausente —
9 Princes, levez vos portes ; ouvrez-vous, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
9 — ausente —
10 Quel est donc ce Roi de gloire ? C'est le Dieu des vertus, c'est lui qui est le Roi de gloire.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.