Salmos 127

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En Jérusalem. Heureux tous ceux qui craignent le Seigneur et qui cheminent en ses voies.
1 Cântico das peregrinações. De Salomão. Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a constroem. Se o Senhor não guardar a cidade, debalde vigiam as sentinelas.
2 Tu mangeras le fruit des labeurs de tes mains ; tu es heureux, et tu prospéreras.
2 Inútil levantar-vos antes da aurora, e atrasar até alta noite vosso descanso, para comer o pão de um duro trabalho, pois Deus o dá aos seus amados até durante o sono.
3 Ta femme sera comme une vigne féconde dans l'enceinte de ta maison ; et tes enfants autour de ta table seront comme de jeunes plants d'olivier.
3 Vede, os filhos são um dom de Deus: é uma recompensa o fruto das entranhas.
4 Voilà comme sera béni l'homme qui craint le Seigneur.
4 Tais como as flechas nas mãos do guerreiro, assim são os filhos gerados na juventude.
5 Que le Seigneur du haut de Sion te bénisse ; et que tu voies les biens de Jérusalem, tous les jours de ta vie.
5 Feliz o homem que assim encheu sua aljava: não será confundido quando defender a sua causa contra seus inimigos à porta da cidade.
6 Et que tu voies les fils de tes fils : paix sur Israël !
6 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.