Provérbios 25
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVI
1 Voici maintenant les sentences du roi Salomon qui n'ont point été classées et qu'ont transcrites les amis d'Ézéchias, roi de la Judée.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 La gloire de Dieu cèle sa parole ; la gloire d'un roi apprécie toute chose.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Le ciel est haut, la mer est profonde ; mais le cœur d'un roi ne peut être sondé.
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Bats de l'argent rouillé, et il sera tout à fait purifié.
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Extermine les impies devant le roi, et son trône se maintiendra dans la justice.
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ne te vante pas en présence du roi ; ne promets rien dans les demeures des princes.
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 Car il vaut mieux que l'on te dise : Viens auprès de moi, que de t'humilier en présence d'un prince. Ne dis rien que tes yeux ne l'aient vu.
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Ne t'engage pas inopinément dans une querelle, de peur que tu ne t'en repentes à la fin. Si ton ami vient à te réprimander,
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 retire-toi dans le secret avec lui, et ne le méprise pas,
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 de peur que ton ami n'en vienne aux reproches ; car alors ce seraient des querelles et des haines sans fin, et qui seraient pour toi comme la mort. La grâce et l'amitié nous délivrent de tout mal ; conserve-les en toi, pour ne point devenir un sujet d'outrages, et garde tes voies dans la paix.
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Parler raison vaut un collier de cornaline mêlé de grains d'or.
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Une sage parole, dans une oreille docile, vaut un pendant d'oreille où l'or est entrelacé de cornalines de grand prix.
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Le messager fidèle est, pour ceux qui l'envoient, aussi agréable que le serait la neige au temps de la moisson ; il réjouit le cœur de ceux qui l'ont envoyé.
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 L'homme qui se glorifie d'un présent trompeur ne vaut pas mieux que des fléaux éclatants, tels que la tempête, les sombres nuées ou les torrents de pluie.
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 La patience fait la prospérité des rois, et une langue douce amollit jusqu'aux os.
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, de peur que tu ne vomisses, si tu t'en es gorgé.
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Entre rarement chez ton ami, de peur que, rassasié de toi, il ne te prenne en haine.
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 L'homme qui porte contre son ami un faux témoignage ressemble à une massue, à un glaive, à une flèche acérée.
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 La dent du méchant et le pied du pervers seront détruits au jour de l'adversité.
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Comme le vinaigre ne vaut rien à un ulcère, ainsi la douleur du corps attriste le cœur ; et comme le bois est rongé par la pourriture, et les vêtements par un ver, ainsi le cœur de l'homme est rongé par la tristesse.
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Si ton ennemi a faim, nourris-le ; s'il a soif, donne-lui à boire.
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 En agissant ainsi, tu amasseras sur sa tête des charbons ardents, et le Seigneur te comblera de biens.
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 L'aquilon, excite les nuées ; un front sans pudeur irrite la langue.
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Mieux vaut demeurer dans un coin de la terrasse qu'avec une femme querelleuse, en une maison commune.
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Comme l'eau fraîche est douce à une âme altérée, ainsi est bonne la nouvelle arrivant d'une terre lointaine.
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Si quelqu'un ferme un puits ou corrompt une source d'eau, c'est une chose funeste comme un juste tombant en présence de l'impie.
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel ; mais il est juste d'honorer les sages discours.
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Comme une ville dont les remparts sont renversés, et qui n'est plus fortifiée, ainsi est un homme qui agit sans conseil.
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.