Jó 35

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et Elihou, continuant dit :
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement ? Qui es-tu, toi qui as osé dire : Je suis juste devant le Seigneur ?
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?
3 Quand tu dis : En quoi pécherai-je ?
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.
5 Lève les yeux au ciel et regarde ; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur ? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui ?
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu ? Que prendra-t-il de ta main ?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche ; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout ; ils crieront à l'oppression, à la violence.
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.
10 Et nul d'entre eux n'a dit : Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel ?
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?
12 Ils crieront et il n'entendra pas ; et ils se plaindront des outrages des méchants.
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera ; soumets-toi à sa justice ; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.