Jó 35

FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Elihou, continuant dit :
1 Então Eliú disse:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement ? Qui es-tu, toi qui as osé dire : Je suis juste devant le Seigneur ?
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 Quand tu dis : En quoi pécherai-je ?
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 Lève les yeux au ciel et regarde ; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur ? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui ?
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu ? Que prendra-t-il de ta main ?
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche ; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout ; ils crieront à l'oppression, à la violence.
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 Et nul d'entre eux n'a dit : Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel ?
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 Ils crieront et il n'entendra pas ; et ils se plaindront des outrages des méchants.
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera ; soumets-toi à sa justice ; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.