Mateus 3

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 (SM_FREGENEVE1669) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Or en ce temps-là Jean Baptifte vint, prefchant au defert de Judée:
1 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia
2 Et difant, Amendez-vous: car le Royaume des cieux eft approché.
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
3 Car c'eft celui-ci duquel il a efté parlé par Efaïe le Prophete, difant, La voix de celui qui crie au defert, eft, Preparez le chemin du Seigneur, dreffez fes fentiers.
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Or ce Jean avoit fon veftement de poils de chameau, & une ceinture de cuir à l'entour de fes reins: & fon manger eftoit des fauterelles & du miel fauvage.
4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Alors fortoyent pour venir vers lui ceux de Jerufalem, & de toute la Judée, & du païs des environs du Jordain.
5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Et eftoyent baptifez par lui au Jordain, confeffans leurs pechez.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Lui donc voyant plufieurs des Pharifiens & des Sadduciens venir à fon baptefme, leur dit, Engeances de viperes qui vous a avifez de fuïr l'ire à venir?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Faites donc des fruits convenables à repentance.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento
9 Et ne prefumez point de dire en vous-mefmes, Nous avons Abraham pour pere: car je vous dis que mefmes de ces pierres, Dieu peut fufciter des enfans à Abraham.
9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Or la coignée eft déja mife à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne fait point de bon fruit s'en va eftre coupé & jetté au feu.
10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 Quant à moy je vous baptife d'eau en repentance: mais celui qui vient apres moi, eft plus fort que moi, duquel je ne fuis pas digne de porter les fouliers: Celui-là vous baptifera du S.Efprit, & de feu.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Il a fon van en fa main, & il nettoyera entierment fon aire, & affemblera fon froment au grenier: mais il bruflera la paille au feu qui ne s'efteint point.
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Alors Jefus vint de Galilée au Jordain vers Jean, pour eftre baptifé par lui.
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Mais Jean l'en empefchoit fort, difant, J'ai befoin moi d'eftre baptifé par toi, & tu viens vers moi.
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Et Jefus refpondant lui dit, Laiffe pour maintenant: car ainfi nous eft-il convenable d'accomplir toute juftice. Alors il le laiffa.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa Então, ele o permitiu.
16 Et quand Jefus eut efté baptifé, il remonta incontinent de l'eau: & voici les cieux lui furent ouverts, & il vid l'Efprit de Dieu defcendre comme une colombe, & venir fur lui.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Et voici une voix du ciel, difant, Celui-ci eft mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaifir.
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.