Salmos 55

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Veisuunjohtajalle. Kielisoittimilla. Daavidin mietevirsi.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Jumala, ota korviisi rukoukseni. Älä kätkeydy, kun anon armoa.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Kuuntele minua ja vastaa minulle. Minä kuljen rauhattomana murheessani ja huokaan,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa. Sillä he vyöryttävät päälleni turmiota ja vainoavat minua vihassa.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Sydämeni rinnassani vapisee, kuoleman kauhut lankeavat päälleni.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Pelko ja vapina on vallannut minut, ja kauhu on peittänyt minut.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin lentäisin pois ja pääsisin lepoon!
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Katso, pakenisin kauas ja yöpyisin erämaassa. Sela.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Minä rientäisin pakopaikkaani rajuilman ja myrskyn alta.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Sekoita, Herra, tee eripuraiseksi heidän kielensä, sillä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Yötä päivää he kiertävät sitä sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva ovat sen keskellä.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Sen keskellä on turmio. Sorto ja petos eivät väisty sen torilta.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Sillä minua ei herjaa vihollinen – sen kestäisin – eikä minua vastaan ylvästele vihamieheni – hänen edestään voisin piiloutua.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Vaan sinä, vertaiseni, sinä, ystäväni ja uskottuni,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 jonka kanssa me elimme suloisessa sovussa, yhdessä vaelsimme Jumalan huoneeseen kohinassa!
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Karatkoon kuolema heidän kimppuunsa, menkööt he elävältä alas helvettiin, sillä heidän asunnoissaan ja sydämissään vallitsee pelkkä pahuus.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Illoin, aamuin ja keskipäivällä valitan ja huokaan, ja hän kuulee ääneni.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Hän päästää sieluni heistä rauhaan, etteivät he saavuta minua. Sillä paljon on niitä, jotka ovat minua vastaan.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Jumala kuulee sen ja vastaa heille, hän, joka hallitsee alusta lähtien. Sela. Sillä he eivät muuta mieltään eivätkä pelkää Jumalaa.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Tuo mies käy käsiksi niihin, jotka elävät hänen kanssaan rauhassa. Hän rikkoo liittonsa.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Hänen suunsa on voita sulavampi, mutta hänellä on sota mielessä. Hänen sanansa ovat öljyä lauhkeammat, mutta ovat kuin paljastetut miekat.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Heitä murheesi Herran huomaan, hän pitää sinusta huolen. Hän ei salli vanhurskaan ikinä horjua.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
24 Mutta heidät sinä, Jumala, syökset helvetin syvyyteen. Murhamiehet ja petturit eivät pääse puoleen ikäänsä. Mutta minä turvaan sinuun.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.