Salmos 106
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka tekevät aina vanhurskauden!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Muista minua, Herra, suosiosi tähden kansaasi kohtaan, etsi minua autuudellasi,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 että näkisin valittujesi onnen, iloitsisin kansasi ilossa ja kerskaisin perintöosasi kanssa.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isiemme kanssa, olemme tehneet väärin ja olleet jumalattomat.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Isämme eivät ymmärtäneet Egyptissä ihmeitäsi eivätkä muistaneet monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä kuin erämaassa.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa eikä yhtään jäänyt heistä jäljelle.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 He uskoivat hänen sanansa ja veisasivat hänen ylistystään.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Mutta pian he unohtivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoaan.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa korvessa.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Silloin hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta hän myös lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Heidän joukkiossaan syttyi tuli ja liekki poltti jumalattomat.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 He vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 ihmeitä Haamin maassa, pelottavia tekoja Kaislameren rannalla.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 He napisivat teltoissaan eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanoiden sekaan ja sirotellakseen heidät muihin maihin.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 He liittyivät Baal-Peoriin ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 He vihoittivat hänet teoillaan, ja vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 He vihoittivat hänet [Herran] Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 vaan pitivät yhteyttä pakanoiden kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 He palvelivat heidän jumalankuviaan, ja niistä tuli heille paula.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään riivaajille.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heitä Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 He saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissaan.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Hän jätti heidät pakanoiden käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he alistuivat heidän kätensä alle.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaisia omissa arvioinneissaan ja sortuivat pahojen tekojensa tähden.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessansa kuullessaan heidän valitushuutonsa.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessaan.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Hän myös salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Pelasta meidät, Herra, Jumalamme, ja kokoa meidät pakanoiden seasta, että kiittäisimme pyhää nimeäsi ja kerskauksenamme olisi ylistyksesi.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Niin kaikki kansa sanokoon: "Aamen. Halleluja!"
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.