Salmos 106

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka tekevät aina vanhurskauden!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Muista minua, Herra, suosiosi tähden kansaasi kohtaan, etsi minua autuudellasi,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 että näkisin valittujesi onnen, iloitsisin kansasi ilossa ja kerskaisin perintöosasi kanssa.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Me olemme tehneet syntiä isiemme kanssa, olemme tehneet väärin ja olleet jumalattomat.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Isämme eivät ymmärtäneet Egyptissä ihmeitäsi eivätkä muistaneet monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä kuin erämaassa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa eikä yhtään jäänyt heistä jäljelle.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 He uskoivat hänen sanansa ja veisasivat hänen ylistystään.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Mutta pian he unohtivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoaan.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa korvessa.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Silloin hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta hän myös lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Heidän joukkiossaan syttyi tuli ja liekki poltti jumalattomat.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 He vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 ihmeitä Haamin maassa, pelottavia tekoja Kaislameren rannalla.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 He napisivat teltoissaan eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanoiden sekaan ja sirotellakseen heidät muihin maihin.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 He liittyivät Baal-Peoriin ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 He vihoittivat hänet teoillaan, ja vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 He vihoittivat hänet [Herran] Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 vaan pitivät yhteyttä pakanoiden kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 He palvelivat heidän jumalankuviaan, ja niistä tuli heille paula.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään riivaajille.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heitä Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 He saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissaan.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Hän jätti heidät pakanoiden käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he alistuivat heidän kätensä alle.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaisia omissa arvioinneissaan ja sortuivat pahojen tekojensa tähden.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessansa kuullessaan heidän valitushuutonsa.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessaan.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Hän myös salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Pelasta meidät, Herra, Jumalamme, ja kokoa meidät pakanoiden seasta, että kiittäisimme pyhää nimeäsi ja kerskauksenamme olisi ylistyksesi.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Niin kaikki kansa sanokoon: "Aamen. Halleluja!"
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.