Salmos 106
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka tekevät aina vanhurskauden!
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Muista minua, Herra, suosiosi tähden kansaasi kohtaan, etsi minua autuudellasi,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 että näkisin valittujesi onnen, iloitsisin kansasi ilossa ja kerskaisin perintöosasi kanssa.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Me olemme tehneet syntiä isiemme kanssa, olemme tehneet väärin ja olleet jumalattomat.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Isämme eivät ymmärtäneet Egyptissä ihmeitäsi eivätkä muistaneet monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä kuin erämaassa.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Vedet peittivät heidän ahdistajansa eikä yhtään jäänyt heistä jäljelle.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 He uskoivat hänen sanansa ja veisasivat hänen ylistystään.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Mutta pian he unohtivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoaan.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa korvessa.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Silloin hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta hän myös lähetti heihin hivuttavan taudin.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Heidän joukkiossaan syttyi tuli ja liekki poltti jumalattomat.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 He vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 He unohtivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 ihmeitä Haamin maassa, pelottavia tekoja Kaislameren rannalla.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 He napisivat teltoissaan eivätkä kuulleet Herran ääntä.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanoiden sekaan ja sirotellakseen heidät muihin maihin.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 He liittyivät Baal-Peoriin ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 He vihoittivat hänet teoillaan, ja vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 He vihoittivat hänet [Herran] Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 vaan pitivät yhteyttä pakanoiden kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 He palvelivat heidän jumalankuviaan, ja niistä tuli heille paula.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään riivaajille.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heitä Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 He saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissaan.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Hän jätti heidät pakanoiden käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he alistuivat heidän kätensä alle.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaisia omissa arvioinneissaan ja sortuivat pahojen tekojensa tähden.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessansa kuullessaan heidän valitushuutonsa.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessaan.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Hän myös salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Pelasta meidät, Herra, Jumalamme, ja kokoa meidät pakanoiden seasta, että kiittäisimme pyhää nimeäsi ja kerskauksenamme olisi ylistyksesi.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Niin kaikki kansa sanokoon: "Aamen. Halleluja!"
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.