Provérbios 28

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jumalaton pakenee, vaikka kukaan ei aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori leijona.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Rikkomisellaan maa saa paljon ruhtinaita, mutta ymmärtäväisen ja taitavan miehen toimesta se säilyy kauan.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Köyhä mies, joka vaivaisia sortaa, on kuin sade, joka lyö lakoon eikä anna leipää.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Pahat ihmiset eivät ymmärrä oikeutta, mutta Herraa etsivät ymmärtävät kaiken.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Parempi on köyhä, joka vaeltaa nuhteettomasti, kuin kahdella tiellä mutkitteleva rikas.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Joka ottaa vaarin laista, on ymmärtäväinen poika, mutta joka pitää yhtä elostelijoiden kanssa, saattaa isänsä häpeään.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka armahtaa köyhiä.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Kauhistus on sellaisen rukouskin, joka kääntää korvansa kuulemasta lakia.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Se, joka eksyttää oikeamielisiä pahalle tielle, lankeaa omaan kuoppaansa, mutta nuhteettomat perivät onnen.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri, mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Joka rikoksensa salaa, se ei menesty, mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Autuas se ihminen, joka on aina aralla tunnolla; mutta se, joka paaduttaa sydämensä, lankeaa onnettomuuteen.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Kuin ärjyvä leijona ja ahnas karhu on köyhän kansan jumalaton hallitsija.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Ruhtinas ymmärrystä vailla on suuri sortaja, mutta väärän voiton vihaaja saa elää kauan.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hautaan asti. Älköön häntä suojeltako.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Nuhteettomasti vaeltava saa avun, mutta kahdella tiellä mutkittelija kaatuu kerralla.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Se, joka peltonsa viljelee, saa leipää riittävästi, mutta tyhjän tavoittelija saa köyhyyttä kyllin.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Luotettava mies saa runsaan siunauksen, mutta se, jolla on kiihko rikastua, ei jää rankaisematta.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ei ole hyvä katsoa henkilöön, sellainen mies tekee rikoksen leipäpalankin tähden.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Se, joka haluaa kiihkeästi rikkautta ja on kateellinen, ei tiedä, että häntä kohtaa puute.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Se, joka toista nuhtelee, saa suosiota enemmän kuin se, joka kielellään imartelee.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Se, joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", on tuhontekijän toveri.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Ylpeä nostattaa riidan, mutta Herraan luottava tulee ravituksi.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Omaan sydämeensä luottava on tyhmä, mutta viisaudessa vaeltava pelastuu.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Se, joka köyhälle antaa, ei joudu puutteeseen, mutta se, joka silmänsä häneltä sulkee, saa paljon kirousta.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Kun jumalattomat nousevat, ihmiset piiloutuvat. Mutta kun he hukkuvat, hurskaat enentyvät.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.