Jó 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla vanhurskas?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata eikä kukaan saattaisi sinua häpeään?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Sanothan: 'Opetukseni on selkeää, ja olen puhdas silmissäsi.'
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että sinulle olisi tarvinnut tuoda viisautta kaksi kertaa enemmän, että huomaisit, että Jumala on unohtanut syntejäsi.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Tutkimallako löytäisit Jumalan tutkimattomuuden ja yltäisit Kaikkivaltiaan täydellisyyteen?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Se on korkea kuin taivas – mitä voit tehdä, syvempi kuin helvetti – mitä voit ymmärtää?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Se on pitempi kuin maa ja laajempi kuin meri.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Jos hän kääntäisi ne toisinpäin tai peittäisi tai kokoaisi yhteen, kuka voi saattaa sen ennalleen?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Sillä hän tuntee turhuuden miehet ja vääryyden hän näkee tutkimattakin.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Tyhjä mies viisastuu, vaikka ihminen syntyy villiaasin varsana.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa –
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 – silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet luja etkä pelkää.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Silloin sinä unohdat vaivasi ja muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Elämäsi nousee keskipäivää kirkkaampana, pimeänkin aika on kuin aamu.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet – käyt turvallisesti levolle,
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 asetut makaamaan kenenkään pelottamatta, ja monet kääntyvät puoleesi.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Mutta jumalattomien silmät raukeavat, turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on kuin huokaus."
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.