Jó 11
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla vanhurskas?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata eikä kukaan saattaisi sinua häpeään?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Sanothan: 'Opetukseni on selkeää, ja olen puhdas silmissäsi.'
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että sinulle olisi tarvinnut tuoda viisautta kaksi kertaa enemmän, että huomaisit, että Jumala on unohtanut syntejäsi.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Tutkimallako löytäisit Jumalan tutkimattomuuden ja yltäisit Kaikkivaltiaan täydellisyyteen?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Se on korkea kuin taivas – mitä voit tehdä, syvempi kuin helvetti – mitä voit ymmärtää?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 Se on pitempi kuin maa ja laajempi kuin meri.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 Jos hän kääntäisi ne toisinpäin tai peittäisi tai kokoaisi yhteen, kuka voi saattaa sen ennalleen?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 Sillä hän tuntee turhuuden miehet ja vääryyden hän näkee tutkimattakin.
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Tyhjä mies viisastuu, vaikka ihminen syntyy villiaasin varsana.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa –
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 – silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet luja etkä pelkää.
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 Silloin sinä unohdat vaivasi ja muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 Elämäsi nousee keskipäivää kirkkaampana, pimeänkin aika on kuin aamu.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet – käyt turvallisesti levolle,
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 asetut makaamaan kenenkään pelottamatta, ja monet kääntyvät puoleesi.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 Mutta jumalattomien silmät raukeavat, turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on kuin huokaus."
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.