Números 13
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NAA
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Pošli muže, aby prozkoumali kenaanskou zemi, kterou dávám synům Izraele. Pošlete vždy jednoho muže za otcovské pokolení, samé předáky mezi vámi.
2 — Envie alguns homens que espiem a terra de Canaã, que eu vou dar aos filhos de Israel. Enviem um homem de cada tribo de seus pais, sendo cada qual chefe entre eles.
3 Mojžíš je poslal z Páranské pustiny podle Hospodinova příkazu. Všichni tito muži byli předáci synů Izraele.
3 Moisés os enviou do deserto de Parã, segundo o mandado do Senhor . Todos aqueles homens eram chefes dos filhos de Israel.
4 Toto jsou jejich jména: Za pokolení Rúbenovo Šamúa, syn Zakúrův;
4 São estes os seus nomes: da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 za pokolení Šimeónovo Šafat, syn Chóríův;
5 da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 za pokolení Judovo Káleb, syn Jefunův;
6 da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 za pokolení Isacharovo Jigál, syn Josefův;
7 da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 za pokolení Efrajimovo Hóšea, syn Núnův;
8 da tribo de Efraim, Oseias, filho de Num;
9 za pokolení Benjamínovo Paltí, syn Rafúův;
9 da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 za pokolení Zabulónovo Gadíel, syn Sódíův;
10 da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 za pokolení Josefovo, za pokolení Manasesovo Gadí, syn Súsíův;
11 da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 za pokolení Danovo Amíel, syn Gemalíův;
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 za pokolení Ašerovo Setúr, syn Michaelův;
13 da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 za pokolení Neftalího Nachbí, syn Vofsíův;
14 da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 za pokolení Gádovo Geúel, syn Makíův.
15 da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Toto jsou jména mužů, které poslal Mojžíš, aby prozkoumali zemi. Hóšeu, syna Núnova, nazval Mojžíš Jozue.
16 São estes os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra. E a Oseias, filho de Num, Moisés deu o nome de Josué.
17 Když je Mojžíš posílal, aby prozkoumali kenaanskou zemi, řekl jim: Jděte vzhůru Negebem a vyjděte do pohoří.
17 Moisés os enviou a espiar a terra de Canaã e disse-lhes: — Subam pelo Neguebe e entrem na região montanhosa.
18 Prohlédněte zemi, jaká je, i lid, který v ní bydlí, zdali je silný či malátný, je–li ho málo či mnoho;
18 Vejam a terra, como ela é, e o povo que nela habita, se é forte ou fraco, se são poucos ou muitos.
19 a jaká je země, ve které bydlí, -- je–li dobrá či zlá; a jaká jsou města, ve kterých bydlí, jsou–li jako tábor či opevněná;
19 Vejam também como é a terra em que esse povo habita, se é boa ou má, e como são as cidades em que habita, se são arraiais ou fortalezas.
20 a jaká je země -- úrodná či neúrodná; jsou–li v ní stromy či ne. Počínejte si zmužile a vezměte z plodů té země. Byl právě čas raných hroznů.
20 Também como é o solo, se é fértil ou estéril, se nele há matas ou não. Tenham coragem e tragam dos frutos da terra. Aqueles dias eram os dias das primícias das uvas.
21 Vyšli a prozkoumali zemi od pustiny Sinu až k Rechóbu a Lebo–Chamátu.
21 Assim, foram e espiaram a terra desde o deserto de Zim até Reobe, à entrada de Hamate.
22 Šli vzhůru Negebem a přišli až do Chebrónu. Tam byli Achíman, Šéšaj a Talmaj, potomci Anákovi. (Chebrón byl vybudován sedm let před egyptským Sóanem.)
22 E subiram pelo Neguebe e foram até Hebrom. Ali viviam Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque. (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã, no Egito.)
23 Když přišli až do údolí Eškólu, uřízli tam ratolest s jedním vinným hroznem -- dva ho museli nést na sochoru, a několik granátových jablek a fíků.
23 Depois, foram até o vale de Escol e ali cortaram um ramo de videira com um cacho de uvas, o qual foi trazido por dois homens numa vara. Trouxeram também romãs e figos.
24 To místo se nazývá údolí Eškólu právě kvůli hroznu, který tam synové Izraele uřízli.
24 Esse lugar foi chamado de vale de Escol, por causa do cacho de uvas que os filhos de Israel cortaram ali.
25 Po čtyřiceti dnech se vrátili z průzkumu země.
25 Depois de quarenta dias, voltaram de espiar a terra.
26 Šli, až přišli k Mojžíšovi, Áronovi a celé pospolitosti synů Izraele do Kádeše v Páranské pustině. Přinesli zprávu jim a celé pospolitosti a ukázali jim ovoce té země.
26 Vieram a Moisés, a Arão e a toda a congregação dos filhos de Israel em Cades, no deserto de Parã. Fizeram um relato do que tinham visto, a eles e a toda a congregação, e mostraram-lhes os frutos da terra.
27 Vyprávěli mu: Přišli jsme do země, do níž jsi nás poslal. Ano, oplývá mlékem a medem a toto je její ovoce.
27 Relataram a Moisés e disseram: — Fomos à terra à qual você nos enviou. De fato, é uma terra onde mana leite e mel; estes são os frutos dela.
28 Nicméně lid, který sídlí v zemi, je silný a města jsou opevněná a velmi velká. A také jsme tam viděli potomky Anákovy.
28 Mas o povo que habita nessa terra é poderoso, e as cidades são muito grandes e fortificadas. Também vimos ali os filhos de Anaque.
29 Na ⌈území Negebu⌉ sídlí Amálekovci, v pohoří sídlí Chetejci, Jebúsejci a Emorejci a u moře a podél Jordánu sídlí Kenaanci.
29 Os amalequitas habitam na terra do Neguebe. Os heteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas. Os cananeus habitam perto do mar e na beira do Jordão.
30 Káleb uklidňoval lid před Mojžíšem slovy: Směle pojďte vzhůru, obsadíme ji, jistě přemůžeme její obyvatele.
30 Então Calebe fez calar o povo diante de Moisés e disse: — Vamos subir agora e tomar posse da terra, porque somos perfeitamente capazes de fazer isso.
31 Muži, kteří šli s ním, však říkali: Nedokážeme táhnout proti tomu lidu, neboť je silnější nežli my.
31 Porém os homens que tinham ido com ele disseram: — Não podemos atacar aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 Pomluvili zemi, kterou prozkoumali, když říkali synům Izraele: Země, kterou jsme procházeli, abychom ji prozkoumali, je země požírající své obyvatele a všechen lid, který jsme v ní viděli, jsou obrovití muži.
32 E, diante dos filhos de Israel, falaram mal da terra que haviam espiado, dizendo: — A terra pela qual passamos para espiar é terra que devora os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 Viděli jsme tam obry -- synové Anákovi totiž pocházejí z obrů -- a připadali jsme si jako kobylky a takoví jsme byli i v jejich očích.
33 Também vimos ali gigantes (os filhos de Anaque são descendentes de gigantes), e éramos, aos nossos próprios olhos, como gafanhotos e assim também éramos aos olhos deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.