Números 13

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Pošli muže, aby prozkoumali kenaanskou zemi, kterou dávám synům Izraele. Pošlete vždy jednoho muže za otcovské pokolení, samé předáky mezi vámi.
2 Envia homens que espiem a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel; de cada tribo de seus pais enviareis um homem, sendo cada um príncipe entre eles.
3 Mojžíš je poslal z Páranské pustiny podle Hospodinova příkazu. Všichni tito muži byli předáci synů Izraele.
3 E enviou-os Moisés do deserto de Parã, segundo a ordem do Senhor; todos aqueles homens eram cabeças dos filhos de Israel.
4 Toto jsou jejich jména: Za pokolení Rúbenovo Šamúa, syn Zakúrův;
4 E estes são os seus nomes: Da tribo de Rúben, Samua, filho de Zacur;
5 za pokolení Šimeónovo Šafat, syn Chóríův;
5 Da tribo de Simeão, Safate, filho de Hori;
6 za pokolení Judovo Káleb, syn Jefunův;
6 Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
7 za pokolení Isacharovo Jigál, syn Josefův;
7 Da tribo de Issacar, Jigeal, filho de José;
8 za pokolení Efrajimovo Hóšea, syn Núnův;
8 Da tribo de Efraim, Oséias, filho de Num;
9 za pokolení Benjamínovo Paltí, syn Rafúův;
9 Da tribo de Benjamim, Palti, filho de Rafu;
10 za pokolení Zabulónovo Gadíel, syn Sódíův;
10 Da tribo de Zebulom, Gadiel, filho de Sodi;
11 za pokolení Josefovo, za pokolení Manasesovo Gadí, syn Súsíův;
11 Da tribo de José, pela tribo de Manassés, Gadi filho de Susi;
12 za pokolení Danovo Amíel, syn Gemalíův;
12 Da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 za pokolení Ašerovo Setúr, syn Michaelův;
13 Da tribo de Aser, Setur, filho de Micael;
14 za pokolení Neftalího Nachbí, syn Vofsíův;
14 Da tribo de Naftali, Nabi, filho de Vofsi;
15 za pokolení Gádovo Geúel, syn Makíův.
15 Da tribo de Gade, Geuel, filho de Maqui.
16 Toto jsou jména mužů, které poslal Mojžíš, aby prozkoumali zemi. Hóšeu, syna Núnova, nazval Mojžíš Jozue.
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou a espiar aquela terra; e a Oséias, filho de Num, Moisés chamou Josué.
17 Když je Mojžíš posílal, aby prozkoumali kenaanskou zemi, řekl jim: Jděte vzhůru Negebem a vyjděte do pohoří.
17 Enviou-os, pois, Moisés a espiar a terra de Canaã; e disse-lhes: Subi por aqui para o lado do sul, e subi à montanha:
18 Prohlédněte zemi, jaká je, i lid, který v ní bydlí, zdali je silný či malátný, je–li ho málo či mnoho;
18 E vede que terra é, e o povo que nela habita; se é forte ou fraco; se pouco ou muito.
19 a jaká je země, ve které bydlí, -- je–li dobrá či zlá; a jaká jsou města, ve kterých bydlí, jsou–li jako tábor či opevněná;
19 E como é a terra em que habita, se boa ou má; e quais são as cidades em que eles habitam; se em arraiais, ou em fortalezas.
20 a jaká je země -- úrodná či neúrodná; jsou–li v ní stromy či ne. Počínejte si zmužile a vezměte z plodů té země. Byl právě čas raných hroznů.
20 Também como é a terra, se fértil ou estéril; se nela há árvores, ou não; e esforçai-vos, e tomai do fruto da terra. E eram aqueles dias os dias das primícias das uvas.
21 Vyšli a prozkoumali zemi od pustiny Sinu až k Rechóbu a Lebo–Chamátu.
21 Assim subiram e espiaram a terra desde o deserto de Zim, até Reobe, à entrada de Hamate.
22 Šli vzhůru Negebem a přišli až do Chebrónu. Tam byli Achíman, Šéšaj a Talmaj, potomci Anákovi. (Chebrón byl vybudován sedm let před egyptským Sóanem.)
22 E subiram para o lado do sul, e vieram até Hebrom; e estavam ali Aimã, Sesai e Talmai, filhos de Anaque (Hebrom foi edificada sete anos antes de Zoã no Egito).
23 Když přišli až do údolí Eškólu, uřízli tam ratolest s jedním vinným hroznem -- dva ho museli nést na sochoru, a několik granátových jablek a fíků.
23 Depois foram até ao vale de Escol, e dali cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, o qual trouxeram dois homens, sobre uma vara; como também das romãs e dos figos.
24 To místo se nazývá údolí Eškólu právě kvůli hroznu, který tam synové Izraele uřízli.
24 Chamaram àquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.
25 Po čtyřiceti dnech se vrátili z průzkumu země.
25 E eles voltaram de espiar a terra, ao fim de quarenta dias.
26 Šli, až přišli k Mojžíšovi, Áronovi a celé pospolitosti synů Izraele do Kádeše v Páranské pustině. Přinesli zprávu jim a celé pospolitosti a ukázali jim ovoce té země.
26 E caminharam, e vieram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação dos filhos de Israel no deserto de Parã, em Cades; e deram-lhes notícias, a eles, e a toda a congregação, e mostraram-lhes o fruto da terra.
27 Vyprávěli mu: Přišli jsme do země, do níž jsi nás poslal. Ano, oplývá mlékem a medem a toto je její ovoce.
27 E contaram-lhe, e disseram: Fomos à terra a que nos enviaste; e verdadeiramente mana leite e mel, e este é o seu fruto.
28 Nicméně lid, který sídlí v zemi, je silný a města jsou opevněná a velmi velká. A také jsme tam viděli potomky Anákovy.
28 O povo, porém, que habita nessa terra é poderoso, e as cidades fortificadas e mui grandes; e também ali vimos os filhos de Anaque.
29 Na ⌈území Negebu⌉ sídlí Amálekovci, v pohoří sídlí Chetejci, Jebúsejci a Emorejci a u moře a podél Jordánu sídlí Kenaanci.
29 Os amalequitas habitam na terra do sul; e os heteus, e os jebuseus, e os amorreus habitam na montanha; e os cananeus habitam junto do mar, e pela margem do Jordão.
30 Káleb uklidňoval lid před Mojžíšem slovy: Směle pojďte vzhůru, obsadíme ji, jistě přemůžeme její obyvatele.
30 Então Calebe fez calar o povo perante Moisés, e disse: Certamente subiremos e a possuiremos em herança; porque seguramente prevaleceremos contra ela.
31 Muži, kteří šli s ním, však říkali: Nedokážeme táhnout proti tomu lidu, neboť je silnější nežli my.
31 Porém, os homens que com ele subiram disseram: Não poderemos subir contra aquele povo, porque é mais forte do que nós.
32 Pomluvili zemi, kterou prozkoumali, když říkali synům Izraele: Země, kterou jsme procházeli, abychom ji prozkoumali, je země požírající své obyvatele a všechen lid, který jsme v ní viděli, jsou obrovití muži.
32 E infamaram a terra que tinham espiado, dizendo aos filhos de Israel: A terra, pela qual passamos a espiá-la, é terra que consome os seus moradores; e todo o povo que vimos nela são homens de grande estatura.
33 Viděli jsme tam obry -- synové Anákovi totiž pocházejí z obrů -- a připadali jsme si jako kobylky a takoví jsme byli i v jejich očích.
33 Também vimos ali gigantes, filhos de Anaque, descendentes dos gigantes; e éramos aos nossos olhos como gafanhotos, e assim também éramos aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.