Lucas 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Když vzhlédl, uviděl, jak bohatí vhazují své dary do pokladnice.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Uviděl také jednu chudou vdovu, jak tam hází dvě ⌈drobné mince⌉,
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 a řekl: „Vpravdě vám pravím, že tato chudá vdova hodila více než všichni ostatní.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Neboť ti všichni vhodili k [Božím] darům ze svého přebytku, tato však vhodila ze svého nedostatku celé ⌈svoje živobytí⌉.“
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Když někteří mluvili o chrámu, že je vyzdoben krásnými kameny a obětními dary, řekl:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 „Přijdou dny, ve kterých z toho, co vidíte, [zde] nezůstane kámen na kameni, který nebude stržen.“
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Otázali se ho: „Učiteli, kdy to bude? A jaké bude znamení, až se to začne dít?“
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Řekl: „Dávejte si pozor, abyste nebyli svedeni. Neboť mnozí přijdou ⌈v mém jménu⌉ a budou říkat: Já jsem a ten čas je tu. Nechoďte za nimi.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Když byste uslyšeli o válkách a nepokojích, nevyděste se. Neboť to musí nejprve nastat, ale konec nebude hned.“
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Potom jim říkal: „Povstane národ proti národu a království proti království,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 budou veliká zemětřesení a na různých místech hlad a mor, budou hrůzy a veliká znamení z nebe.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Avšak před tím vším vztáhnou na vás ruce a budou vás pronásledovat, vydávajíce vás do synagog a do vězení, budete pro mé jméno předváděni před krále a vladaře.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 To vám bude svědectvím.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Uložte si tedy do svých srdcí, abyste se předem nepřipravovali, jak se budete hájit.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Neboť já vám dám řeč a moudrost, které nebudou moci odolat ani ji vyvrátit žádní vaši protivníci.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Vydají vás i rodiče, bratři, příbuzní a přátelé a někteří z vás budou usmrceni.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 A všichni vás budou nenávidět pro mé jméno.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ale ani vlas z vaší hlavy se určitě neztratí.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Svou trpělivostí získejte své duše.“
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 „Když uvidíte, že Jeruzalém je obkličován vojsky, tehdy vězte, že se přiblížilo jeho zpustošení.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Pak ti, kdo jsou v Judsku, ať utíkají do hor, a ti, kdo jsou v jeho středu, ať vyjdou, a kteří jsou na venkově, ať do něho nevcházejí,
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 protože toto jsou dny trestu, aby se naplnilo všechno, co je napsáno.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Běda těhotným a kojícím v oněch dnech! Neboť bude veliká tíseň na zemi a hněv proti tomuto lidu.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Padnou ostřím meče a jako zajatci budou odvedeni mezi všecky národy, a po Jeruzalému budou šlapat národy, dokud se nenaplní ⌈jejich čas⌉.“
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 „A budou znamení na slunci, měsíci a hvězdách a na zemi úzkost národů, bezradných před řevem a vlnobitím moře.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Lidé budou omdlévat strachem a očekáváním toho, co přichází na celý svět; neboť mocnosti nebes se zatřesou.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 A potom uvidí Syna člověka přicházet v oblaku s mocí a velikou slávou.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, protože se přibližuje vaše vykoupení.“
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 A řekl jim podobenství: „Podívejte se na fíkovník a na všechny ostatní stromy.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Když vidíte, že již vypučely, sami víte, že léto je již blízko.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Tak i vy, až uvidíte, že se toto děje, vězte, že je blízko Boží království.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Amen, pravím vám, že určitě nepomine ono pokolení, dokud se toto všechno nestane.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Nebe a země pominou, ale má slova jistě nepominou.“
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 „Mějte se na pozoru, aby vaše srdce nebyla zatížena [flámováním, opilstvím a ⌈starostmi každodenního života⌉ a onen den na vás nepřišel náhle
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 ⌈jako past. Neboť přijde⌉ na všechny, kteří ⌈přebývají na povrchu⌉ celé země.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Bděte a proste v každý čas, abyste měli sílu uniknout všemu tomu, co se má dít, a postavit se před Syna člověka.“
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ve dne učil v chrámě, ale v noci vycházel a zůstával na hoře zvané Olivová.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 A všechen lid k němu časně zrána přicházel, aby ho v chrámě poslouchal.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.