Josué 21
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Předáci lévijských rodů přistoupili ke knězi Eleazarovi, k Jozuovi, synu Núnovu, a k předákům rodů pokolení synů Izraele.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 A promluvili k nim v Šílu v kenaanské zemi: ⌈Hospodin přikázal prostřednictvím Mojžíše,⌉ aby nám byla dána města k bydlení a jejich pastviny pro náš dobytek.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 Synové Izraele tedy dali Lévijcům ze svého dědictví podle Hospodinova příkazu tato města a jejich pastviny:
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 Los vyšel čeledím Kehatovců. Synům kněze Árona se dostalo mezi Lévijci pomocí losu třináct měst od pokolení Judova, od pokolení Šimeónova a od pokolení Benjamínova.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 A zbývajícím synům Kehatovým pomocí losu deset měst od čeledí pokolení Efrajimova, od pokolení Danova a od poloviny pokolení Manasesova.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Synům Geršónovým pomocí losu třináct měst od čeledí pokolení Isacharova, od pokolení Ašerova, od pokolení Neftalího a od poloviny pokolení Manasesova v Bášanu.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Synům Merarího pro jejich čeledi dvanáct měst od pokolení Rúbenova, od pokolení Gádova a od pokolení Zabulónova.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Synové Izraelovi přidělili Lévijcům tato města a jejich pastviny pomocí losu, jak to přikázal Hospodin prostřednictvím Mojžíše.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 Od pokolení synů Judových a od pokolení synů Šimeónových jim přidělili tato města, která budou jmenovitě vyhlášena.
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 Dostala se synům Áronovým z čeledí Kehatovců ze synů Léviho, protože jim padl los nejdříve.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 Dali jim Kirjat–arbu, město otce Anákova, což je Chebrón, v judském pohoří a jeho pastviny okolo něj.
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 Pole toho města a jeho dvorce však dali Kálebovi, synu Jefunovu, do jeho vlastnictví.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Synům kněze Árona dali jako útočištné město pro vraha Chebrón a jeho pastviny, Libnu a její pastviny,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 Jatír a jeho pastviny, Eštemóu a její pastviny,
14 Jatir, Estemoa,
15 Cholón a jeho pastviny, Debír a jeho pastviny,
15 Holom, Debir,
16 Ajin a jeho pastviny, Jutu a její pastviny a Bét–šemeš a jeho pastviny; devět měst od těchto dvou kmenů.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 Dále od pokolení Benjamínova: Gibeón a jeho pastviny, Gebu a její pastviny,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anatót a jeho pastviny a Almón a jeho pastviny; čtyři města.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 Všechna města kněží, synů Áronových: Třináct měst a jejich pastviny.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 Čeledím synů Kehatových, Lévijcům zbývajícím ze synů Kehatových, pak připadla města jejich losu od pokolení Efrajimova.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Dali jim jako útočištné město pro vraha Šekem a jeho pastviny v efrajimském pohoří, Gezer a jeho pastviny,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 Kibsajim a jeho pastviny a Bét–chorón a jeho pastviny; čtyři města.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 Dále od pokolení Danova: Elteke a jeho pastviny, Gibetón a jeho pastviny,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Ajalón a jeho pastviny a Gat–rimón a jeho pastviny; čtyři města.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 Od poloviny pokolení Manasesova: Taanak a jeho pastviny a Gat–rimón a jeho pastviny; dvě města.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 Všechna města pro čeledi zbývajících synů Kehatových: Deset a jejich pastviny.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 Synům Geršónovým z lévijských čeledí od poloviny pokolení Manasesova: Jako útočištné město pro vraha Gólan v Bášanu a jeho pastviny a Beešteru a její pastviny; dvě města.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 Dále od pokolení Isacharova: Kišjón a jeho pastviny, Daberat a jeho pastviny,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Jarmút a jeho pastviny a Én–ganím a jeho pastviny; čtyři města.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 Dále od pokolení Ašerova: Mišál a jeho pastviny, Abdón a jeho pastviny,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Chelkat a jeho pastviny a Rechób a jeho pastviny; čtyři města.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 Dále od pokolení Neftalího: Jako útočištné město pro vraha Kedeš v Galileji a jeho pastviny, Chamót–dór a jeho pastviny a Kartan a jeho pastviny; tři města.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 Všechna města Geršónovců pro jejich čeledi: Třináct měst a jejich pastviny.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 Čeledím synů Merarího, zbývajícím Lévijcům od pokolení Zabulónova: Jokneám a jeho pastviny, Kartu a její pastviny,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Dimnu a její pastviny a Nahalal a jeho pastviny; čtyři města.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 Dále od pokolení Rúbenova: Beser a jeho pastviny, Jahas a jeho pastviny,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Kedemót a jeho pastviny a Méfaat a jeho pastviny; čtyři města.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 Od pokolení Gádova: Jako útočištné město pro vraha Rámot v Gileádu a jeho pastviny, Machanajim a jeho pastviny,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Chešbón a jeho pastviny a Jaezer a jeho pastviny; celkem čtyři města.
39 Hesbom e Jazar.
40 Všechna města pro syny Merarího, pro jejich čeledi zbývající z lévijských čeledí: Připadlo jim losem dvanáct měst.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 Všech lévijských měst uprostřed vlastnictví synů Izraele: Čtyřicet osm měst a jejich pastviny.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 Tato města budou město jako město a jeho pastviny okolo něho. Tak je tomu se všemi těmito městy.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Hospodin tedy dal Izraeli veškerou zemi, o níž přísahal, že ji dá jejich otcům. Obsadili ji a usadili se v ní.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 A Hospodin jim dal odpočinek od jejich okolí podle všeho, o čem přísahal jejich otcům. Nepostavil se proti nim nikdo ze všech jejich nepřátel. Všechny jejich nepřátele jim Hospodin vydal do ruky.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 Nezapadlo nic ze žádného dobrého slova, které promluvil Hospodin k domu izraelskému. Všechno se to naplnilo.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.