Josué 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Předáci lévijských rodů přistoupili ke knězi Eleazarovi, k Jozuovi, synu Núnovu, a k předákům rodů pokolení synů Izraele.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 A promluvili k nim v Šílu v kenaanské zemi: ⌈Hospodin přikázal prostřednictvím Mojžíše,⌉ aby nám byla dána města k bydlení a jejich pastviny pro náš dobytek.
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Synové Izraele tedy dali Lévijcům ze svého dědictví podle Hospodinova příkazu tato města a jejich pastviny:
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Los vyšel čeledím Kehatovců. Synům kněze Árona se dostalo mezi Lévijci pomocí losu třináct měst od pokolení Judova, od pokolení Šimeónova a od pokolení Benjamínova.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 A zbývajícím synům Kehatovým pomocí losu deset měst od čeledí pokolení Efrajimova, od pokolení Danova a od poloviny pokolení Manasesova.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Synům Geršónovým pomocí losu třináct měst od čeledí pokolení Isacharova, od pokolení Ašerova, od pokolení Neftalího a od poloviny pokolení Manasesova v Bášanu.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Synům Merarího pro jejich čeledi dvanáct měst od pokolení Rúbenova, od pokolení Gádova a od pokolení Zabulónova.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Synové Izraelovi přidělili Lévijcům tato města a jejich pastviny pomocí losu, jak to přikázal Hospodin prostřednictvím Mojžíše.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Od pokolení synů Judových a od pokolení synů Šimeónových jim přidělili tato města, která budou jmenovitě vyhlášena.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Dostala se synům Áronovým z čeledí Kehatovců ze synů Léviho, protože jim padl los nejdříve.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Dali jim Kirjat–arbu, město otce Anákova, což je Chebrón, v judském pohoří a jeho pastviny okolo něj.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Pole toho města a jeho dvorce však dali Kálebovi, synu Jefunovu, do jeho vlastnictví.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Synům kněze Árona dali jako útočištné město pro vraha Chebrón a jeho pastviny, Libnu a její pastviny,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Jatír a jeho pastviny, Eštemóu a její pastviny,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Cholón a jeho pastviny, Debír a jeho pastviny,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Ajin a jeho pastviny, Jutu a její pastviny a Bét–šemeš a jeho pastviny; devět měst od těchto dvou kmenů.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Dále od pokolení Benjamínova: Gibeón a jeho pastviny, Gebu a její pastviny,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anatót a jeho pastviny a Almón a jeho pastviny; čtyři města.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Všechna města kněží, synů Áronových: Třináct měst a jejich pastviny.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Čeledím synů Kehatových, Lévijcům zbývajícím ze synů Kehatových, pak připadla města jejich losu od pokolení Efrajimova.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Dali jim jako útočištné město pro vraha Šekem a jeho pastviny v efrajimském pohoří, Gezer a jeho pastviny,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kibsajim a jeho pastviny a Bét–chorón a jeho pastviny; čtyři města.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Dále od pokolení Danova: Elteke a jeho pastviny, Gibetón a jeho pastviny,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ajalón a jeho pastviny a Gat–rimón a jeho pastviny; čtyři města.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Od poloviny pokolení Manasesova: Taanak a jeho pastviny a Gat–rimón a jeho pastviny; dvě města.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Všechna města pro čeledi zbývajících synů Kehatových: Deset a jejich pastviny.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Synům Geršónovým z lévijských čeledí od poloviny pokolení Manasesova: Jako útočištné město pro vraha Gólan v Bášanu a jeho pastviny a Beešteru a její pastviny; dvě města.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Dále od pokolení Isacharova: Kišjón a jeho pastviny, Daberat a jeho pastviny,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Jarmút a jeho pastviny a Én–ganím a jeho pastviny; čtyři města.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 Dále od pokolení Ašerova: Mišál a jeho pastviny, Abdón a jeho pastviny,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Chelkat a jeho pastviny a Rechób a jeho pastviny; čtyři města.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Dále od pokolení Neftalího: Jako útočištné město pro vraha Kedeš v Galileji a jeho pastviny, Chamót–dór a jeho pastviny a Kartan a jeho pastviny; tři města.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Všechna města Geršónovců pro jejich čeledi: Třináct měst a jejich pastviny.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Čeledím synů Merarího, zbývajícím Lévijcům od pokolení Zabulónova: Jokneám a jeho pastviny, Kartu a její pastviny,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimnu a její pastviny a Nahalal a jeho pastviny; čtyři města.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Dále od pokolení Rúbenova: Beser a jeho pastviny, Jahas a jeho pastviny,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Kedemót a jeho pastviny a Méfaat a jeho pastviny; čtyři města.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Od pokolení Gádova: Jako útočištné město pro vraha Rámot v Gileádu a jeho pastviny, Machanajim a jeho pastviny,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Chešbón a jeho pastviny a Jaezer a jeho pastviny; celkem čtyři města.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Všechna města pro syny Merarího, pro jejich čeledi zbývající z lévijských čeledí: Připadlo jim losem dvanáct měst.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Všech lévijských měst uprostřed vlastnictví synů Izraele: Čtyřicet osm měst a jejich pastviny.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Tato města budou město jako město a jeho pastviny okolo něho. Tak je tomu se všemi těmito městy.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Hospodin tedy dal Izraeli veškerou zemi, o níž přísahal, že ji dá jejich otcům. Obsadili ji a usadili se v ní.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 A Hospodin jim dal odpočinek od jejich okolí podle všeho, o čem přísahal jejich otcům. Nepostavil se proti nim nikdo ze všech jejich nepřátel. Všechny jejich nepřátele jim Hospodin vydal do ruky.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Nezapadlo nic ze žádného dobrého slova, které promluvil Hospodin k domu izraelskému. Všechno se to naplnilo.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.