Gálatas 4

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Říkám však: Pokud je dědic nezletilý, v ničem se neliší od otroka, ač je pánem všeho.
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 Je podřízen poručníkům a správcům až do doby předem určené otcem.
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 Stejně i my, když jsme byli nezletilí, byli jsme v otroctví pod živly světa.
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 Když však přišla plnost času, vyslal Bůh svého Syna, narozeného z ženy, narozeného pod Zákonem,
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 aby vykoupil ty, kdo byli pod Zákonem, a abychom přijali synovství.
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 A protože jste synové, vyslal Bůh ducha svého Syna do našich srdcí, ⌈ducha, který volá⌉: Abba, Otče.
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 Takže už nejsi otrok, ale syn. A když syn, tedy i dědic ⌈skrze Boha⌉.
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 V čase, kdy jste neznali Boha, otročili jste těm, kteří svou přirozeností nejsou bohy.
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 Nyní však, když jste poznali Boha, nebo spíše když jste byli od Boha poznáni, jak to, že se zase obracíte k těm slabým a ubohým živlům, kterým zase znovu chcete otročit?
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 Zachováváte dny, měsíce, období a roky!
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 Bojím se o vás, abych se pro vás nakonec nelopotil nadarmo.
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 Prosím vás, bratři, buďte jako já, protože i já jsem jako vy. Ničím jste mi neublížili.
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 Víte, že jsem vám poprvé v slabosti těla hlásal evangelium.
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 A touto zkouškou, ⌈která se týkala mého tělesného stavu⌉, jste nepohrdli ani ⌈jste se neodvrátili⌉, ale přijali jste mne jako posla Božího, jako Krista Ježíše.
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 Kde je tedy to vaše blahoslavenství? Neboť vám vydávám svědectví, že kdyby to bylo možné, byli byste si vyloupli oči a dali je mně.
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 Takže jsem se stal vaším nepřítelem, když vám říkám pravdu?
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 Oni pro vás horlí, ale ne k dobrému; chtějí vás odloučit, abyste horlili pro ně.
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 Je dobré horlit v dobrém vždycky, a ne jenom tehdy, když jsem u vás přítomen.
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 Mé děti, které opět v bolestech rodím, dokud ve vás nebude zformován Kristus;
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 chtěl bych teď být u vás a změnit svůj hlas, neboť si s vámi nevím rady.
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 Řekněte mi vy, kteří chcete být pod Zákonem: Což neslyšíte Zákon?
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 Neboť je napsáno, že Abraham měl dva syny, jednoho z otrokyně a druhého ze svobodné.
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Ten z otrokyně se však narodil podle těla, ten ze svobodné skrze zaslíbení.
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 Je to řečeno alegoricky: Tyto ženy jsou dvě smlouvy, jedna z hory Sinaj, která rodí děti do otroctví, a to je Hagar.
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 Hagar je hora Sinaj v Arábii. Ta odpovídá nynějšímu Jeruzalému, neboť ten je v otroctví se svými dětmi.
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 Ale horní Jeruzalém je svobodný a ten je ⌈naší matkou⌉.
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 Neboť je napsáno: Raduj se neplodná, která nerodíš, propukni v jásot a vykřikni ty, která nemáš porodní bolesti, protože mnoho je dětí té osamělé, více než té, která má muže.
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 Vy však, bratři, jste jako Izák dětmi zaslíbení.
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 Ale jako tenkrát ten, který byl zrozený podle těla, pronásledoval toho, který se narodil podle Ducha, tak je tomu i nyní.
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 Co však praví Písmo? Vyžeň otrokyni i jejího syna, neboť syn otrokyně nebude dědicem spolu se synem svobodné.
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 Proto, bratři, nejsme děti otrokyně, nýbrž té svobodné.
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.