Êxodo 37
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVT
1 Besaleel udělal truhlu z akáciového dřeva dva a půl lokte dlouhou, loket a půl širokou a loket a půl vysokou.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Potáhl ji čistým zlatem zevnitř i zvnějšku a udělal jí kolem dokola zlatou obrubu.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Odlil pro ni čtyři zlaté kruhy na její čtyři nohy -- dva kruhy na jeden bok a dva kruhy na druhý bok.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Tyče prostrčil do kruhů po bocích truhly, aby se na nich truhla mohla nosit.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Udělal slitovnici z čistého zlata dva a půl lokte dlouhou a loket a půl širokou.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Udělal dva zlaté cheruby, udělal je jako tepanou práci na obou koncích slitovnice.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 Jednoho cheruba na jednom konci a druhého cheruba na druhém konci. Na slitovnici udělal cheruby na obou jejich koncích.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Cherubové měli křídla roztažená vzhůru; svými křídly zastírali slitovnici; byli obráceni jeden k druhému; tváře cherubů byly upřeny na slitovnici.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Udělal stůl z akáciového dřeva dva lokte dlouhý, loket široký a loket a půl vysoký.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Potáhl ho čistým zlatem a udělal mu kolem dokola zlatou obrubu.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Udělal mu rám na dlaň široký kolem dokola a jeho rámu udělal zlatou obrubu kolem dokola.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Odlil pro něj čtyři zlaté kruhy a upevnil kruhy na čtyři rohy, které jsou na čtyřech nohách.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Kruhy byly vedle rámu jako místo pro tyče, aby se mohl stůl nosit.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem, aby se mohl stůl nosit.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Udělal náčiní, které je na stole, mísy, kadidlové pánvičky, obětní misky a konve, s nimiž jsou vylévány lité oběti; udělal je z čistého zlata.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Udělal svícen z čistého zlata; udělal svícen jako tepanou práci. Jeho podstavec a jeho ramena, jeho kalichy, jeho hlavice i jeho květy byly z jednoho kusu s ním.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Šest ramen vycházelo z jeho stran -- tři ramena svícnu z jedné strany a tři ramena svícnu z druhé strany.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Tři kalichy v podobě mandloňového květu byly na jednom rameni -- hlavice a květ -- a tři kalichy v podobě mandloňového květu na druhém rameni -- hlavice a květ. Tak to bylo na šesti ramenech vycházejících ze svícnu.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Na samotném svícnu byly čtyři kalichy v podobě mandloňového květu -- jeho hlavice a jeho květy,
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 hlavice byla pod dvěma rameny z něj vycházejícími, další hlavice pod dalšími dvěma rameny z něj vycházejícími a další hlavice byla pod dalšími dvěma rameny z něj vycházejícími, tedy u šesti ramen vycházejících z něj.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Jejich hlavice a jejich ramena byly z jednoho kusu s ním, všechno jako tepaná práce z jednoho kusu čistého zlata.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Udělal sedm jeho lamp a kleště a pánvičky na uhlíky k němu z čistého zlata.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Udělal ho se vším náčiním k němu z talentu čistého zlata.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Udělal oltář pro kadidlo z akáciového dřeva, loket dlouhý a loket široký -- byl čtvercový, dva lokte vysoký a z jednoho kusu s ním byly jeho rohy.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Potáhl ho čistým zlatem -- jeho vrch, jeho stěny kolem dokola i jeho rohy -- a udělal mu kolem dokola zlatou obrubu.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Též dva zlaté kruhy udělal pro něj pod jeho obrubu na obou bocích, na obou jeho stranách jako držáky pro tyče, aby se na nich mohl nosit.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Udělal svatý olej pomazání a čisté vonné kadidlo jako to dělají mastičkáři.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.