Êxodo 37

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Besaleel udělal truhlu z akáciového dřeva dva a půl lokte dlouhou, loket a půl širokou a loket a půl vysokou.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Potáhl ji čistým zlatem zevnitř i zvnějšku a udělal jí kolem dokola zlatou obrubu.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 Odlil pro ni čtyři zlaté kruhy na její čtyři nohy -- dva kruhy na jeden bok a dva kruhy na druhý bok.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Tyče prostrčil do kruhů po bocích truhly, aby se na nich truhla mohla nosit.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 Udělal slitovnici z čistého zlata dva a půl lokte dlouhou a loket a půl širokou.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Udělal dva zlaté cheruby, udělal je jako tepanou práci na obou koncích slitovnice.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 Jednoho cheruba na jednom konci a druhého cheruba na druhém konci. Na slitovnici udělal cheruby na obou jejich koncích.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 Cherubové měli křídla roztažená vzhůru; svými křídly zastírali slitovnici; byli obráceni jeden k druhému; tváře cherubů byly upřeny na slitovnici.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 Udělal stůl z akáciového dřeva dva lokte dlouhý, loket široký a loket a půl vysoký.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Potáhl ho čistým zlatem a udělal mu kolem dokola zlatou obrubu.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 Udělal mu rám na dlaň široký kolem dokola a jeho rámu udělal zlatou obrubu kolem dokola.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 Odlil pro něj čtyři zlaté kruhy a upevnil kruhy na čtyři rohy, které jsou na čtyřech nohách.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Kruhy byly vedle rámu jako místo pro tyče, aby se mohl stůl nosit.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem, aby se mohl stůl nosit.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 Udělal náčiní, které je na stole, mísy, kadidlové pánvičky, obětní misky a konve, s nimiž jsou vylévány lité oběti; udělal je z čistého zlata.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Udělal svícen z čistého zlata; udělal svícen jako tepanou práci. Jeho podstavec a jeho ramena, jeho kalichy, jeho hlavice i jeho květy byly z jednoho kusu s ním.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Šest ramen vycházelo z jeho stran -- tři ramena svícnu z jedné strany a tři ramena svícnu z druhé strany.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Tři kalichy v podobě mandloňového květu byly na jednom rameni -- hlavice a květ -- a tři kalichy v podobě mandloňového květu na druhém rameni -- hlavice a květ. Tak to bylo na šesti ramenech vycházejících ze svícnu.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 Na samotném svícnu byly čtyři kalichy v podobě mandloňového květu -- jeho hlavice a jeho květy,
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 hlavice byla pod dvěma rameny z něj vycházejícími, další hlavice pod dalšími dvěma rameny z něj vycházejícími a další hlavice byla pod dalšími dvěma rameny z něj vycházejícími, tedy u šesti ramen vycházejících z něj.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Jejich hlavice a jejich ramena byly z jednoho kusu s ním, všechno jako tepaná práce z jednoho kusu čistého zlata.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 Udělal sedm jeho lamp a kleště a pánvičky na uhlíky k němu z čistého zlata.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Udělal ho se vším náčiním k němu z talentu čistého zlata.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 Udělal oltář pro kadidlo z akáciového dřeva, loket dlouhý a loket široký -- byl čtvercový, dva lokte vysoký a z jednoho kusu s ním byly jeho rohy.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 Potáhl ho čistým zlatem -- jeho vrch, jeho stěny kolem dokola i jeho rohy -- a udělal mu kolem dokola zlatou obrubu.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 Též dva zlaté kruhy udělal pro něj pod jeho obrubu na obou bocích, na obou jeho stranách jako držáky pro tyče, aby se na nich mohl nosit.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 Udělal svatý olej pomazání a čisté vonné kadidlo jako to dělají mastičkáři.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.