Lucas 19

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And having entered, he walked through Jericho.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 And behold, there was a man named Zacchaeus. And he was the leader of the tax collectors, and he was wealthy.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 And he sought to see Jesus, to see who he was. But he was unable to do so, because of the crowd, for he was small in stature.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 And running ahead, he climbed up a sycamore tree, so that he might see him. For he was to pass near there.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 And when he had arrived at the place, Jesus looked up and saw him, and he said to him: “Zacchaeus, hurry down. For today, I should lodge in your house.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 And hurrying, he came down, and he received him joyfully.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 And when they all saw this, they murmured, saying that he had turned aside to a sinful man.
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 But Zacchaeus, standing still, said to the Lord: “Behold, Lord, one half of my goods I give to the poor. And if I have cheated anyone in any matter, I will repay him fourfold.”
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Jesus said to him: “Today, salvation has come to this house; because of this, he too is a son of Abraham.
9 Então Jesus disse:
10 For the Son of man has come to seek and to save what had been lost.”
10 Porque o
11 As they were listening to these things, continuing on, he spoke a parable, because he was nearing Jerusalem, and because they guessed that the kingdom of God might be manifested without delay.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Therefore, he said: “A certain man of nobility traveled to a far away region, to receive for himself a kingdom, and to return.
12 Então Jesus disse:
13 And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and he said to them: ‘Do business until I return.’
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 But his citizens hated him. And so they sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this one to reign over us.’
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 And it happened that he returned, having received the kingdom. And he ordered the servants, to whom he had given the money, to be called so that he would know how much each one had earned by doing business.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Now the first approached, saying: ‘Lord, your one pound has earned ten pounds.’
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 And he said to him: ‘Well done, good servant. Since you have been faithful in a small matter, you will hold authority over ten cities.’
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 And the second came, saying: ‘Lord, your one pound has earned five pounds.’
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 And he said to him, ‘And so, you shall be over five cities.’
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 And another approached, saying: ‘Lord, behold your one pound, which I kept stored in a cloth.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 For I feared you, because you are an austere man. You take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.’
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 He said to him: ‘By your own mouth, do I judge you, O wicked servant. You knew that I am an austere man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 And so, why did you not give my money to the bank, so that, upon my return, I might have withdrawn it with interest?’
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 And he said to the bystanders, ‘Take the pound away from him, and give it to him who has ten pounds.’
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 And they said to him, ‘Lord, he has ten pounds.’
25 Eles responderam:
26 So then, I say to you, that to all who have, it shall be given, and he will have in abundance. And from him who does not have, even what he has will be taken from him.
26 — E o patrão disse:
27 ‘Yet truly, as for those enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here, and put them to death before me.’ ”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 And having said these things, he went ahead, ascending to Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 And it happened that, when he had drawn near to Bethphage and Bethania, to the mount which is called Olivet, he sent two of his disciples,
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 saying: “Go into the town which is opposite you. Upon entering it, you will find the colt of a donkey, tied, on which no man has ever sat. Untie it, and lead it here.
30 com a seguinte ordem:
31 And if anyone will ask you, ‘Why are you untying it?’ you shall say this to him: ‘Because the Lord has requested its service.’ ”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 And those who were sent went out, and they found the colt standing, just as he told them.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Then, as they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 So they said, “Because the Lord has need of it.”
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 And they led it to Jesus. And casting their garments on the colt, they helped Jesus onto it.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Then, as he was traveling, they were laying down their garments along the way.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 And when he was now drawing near to the descent of Mount Olivet, the entire crowd of his disciples began to praise God joyfully, with a loud voice, over all the powerful works which they had seen,
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 saying: “Blessed is the king who has arrived in the name of the Lord! Peace in heaven and glory on high!”
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 And certain Pharisees within the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples.”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 And he said to them, “I tell you, that if these will keep silent, the stones themselves will cry out.”
40 Jesus respondeu:
41 And when he drew near, seeing the city, he wept over it, saying:
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 “If only you had known, indeed even in this your day, which things are for your peace. But now they are hidden from your eyes.
42 e disse:
43 For the days will overtake you. And your enemies will encircle you with a valley. And they will surround you and hem you in on every side.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 And they will knock you down to the ground, with your sons who are in you. And they will not leave stone upon stone within you, because you did not recognize the time of your visitation.”
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 And entering into the temple, he began to cast out those who sold in it, and those who bought,
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 saying to them: “It is written: ‘My house is a house of prayer.’ But you have made it into a den of robbers.”
46 Ele lhes disse:
47 And he was teaching in the temple daily. And the leaders of the priests, and the scribes, and the leaders of the people were seeking to destroy him.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 But they could not find what to do to him. For all the people were listening to him attentively.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.