Números 22

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲟⲩⲉϩ ⲛⲁⲩ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲙⲙⲁⲛϩⲱⲧⲡ ⲙⲙⲱⲁⲃ ϩⲁϩⲧⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ</ab>
1 Então os israelitas viajaram para as campinas de Moabe e acamparam a leste do rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
2 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲫⲱⲣ ⲉϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲡ ⲁⲁⲩ ⲛⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ</ab>
2 Balaque, filho de Zipor, viu tudo que o povo de Israel havia feito aos amorreus.
3 ⲁⲙⲱⲁⲃ ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϥⲟϣ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉ ⲁⲙⲱⲁⲃ ⲇⲉ ϩⲟϫϩⲉϫ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ</ab>
3 Quando os moabitas viram como os israelitas eram numerosos, ficaram apavorados.
4 ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲁⲃ ⲛⲧⲕⲉⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲉⲛⲕⲱⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲉⲩⲙⲁⲥⲉ ⲉϥⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛⲛⲟⲩⲙⲁⲛϩⲁⲣⲉϩ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲇⲉ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲫⲱⲣ ⲉⲛⲉⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ</ab>
4 Disseram aos líderes de Midiã: “Essa multidão devorará tudo que estiver à vista, como um boi devora o capim no pasto!”. Então Balaque, que era rei de Moabe,
5 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲉϩⲉⲛⲃⲁⲓϣⲓⲛⲉ ϣⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲃⲉⲱⲣ ⲫⲁⲣⲟⲩⲁ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲉⲧϩⲓϫⲛⲡⲓⲉⲣⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲙⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲉϩ ⲛⲁϥ ϩⲓⲧⲟⲩⲱⲓ</ab>
5 enviou mensageiros para chamar Balaão, filho de Beor, que vivia em Petor, sua terra natal, perto do rio Eufrates. Sua mensagem dizia: “Um povo enorme saiu do Egito e cobre a terra, e agora está acampado perto de mim.
6 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲅⲥϩⲟⲩⲉⲣⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲧⲉⲛⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲣⲉϩⲧϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲉⲛⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲕⲁϩ ϫⲉ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲉ ⲡⲉ ⲧⲉⲕⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ϣⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲕⲛⲁⲥϩⲟⲩⲱⲣϥ ⲛⲧⲟⲕ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲁ ⲡⲥⲁϩⲟⲩ</ab>
6 Venha e amaldiçoe esse povo, pois é poderoso demais para mim. Então, quem sabe, poderei derrotá-lo e expulsá-lo da terra. Sei que bênçãos vêm sobre aqueles que você abençoa, e maldições caem sobre aqueles que você amaldiçoa”.
7 ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲧⲕⲉⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲛ ⲧⲕⲉⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲛϣⲓⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁⲩϫⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲛⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ</ab>
7 Os mensageiros de Balaque, líderes de Moabe e Midiã, partiram levando o valor necessário para pagar Balaão a fim de que ele amaldiçoasse Israel. Chegaram aonde Balaão estava e lhe transmitiram a mensagem de Balaque.
8 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲁϩⲧⲏⲓ ⲛϯⲟⲩϣⲏ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩϭⲱ ϩⲁϩⲧⲛ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ</ab>
8 “Passem a noite aqui”, disse Balaão. “Pela manhã eu lhes direi que orientação recebi do S enhor .” E os oficiais de Moabe permaneceram com Balaão.
9 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ϣⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲓⲣⲱⲙⲉ ⲉⲣⲟⲩ ϩⲁϩⲧⲏⲕ</ab>
9 Naquela noite, Deus veio a Balaão e lhe perguntou: “Quem são seus visitantes?”.
10 ⲡⲉϫⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲫⲱⲣ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
10 Balaão respondeu a Deus: “Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, me enviou a seguinte mensagem:
11 ϫⲉ ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲙⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲁϥⲟⲩⲉϩ ⲛⲁϥ ϩⲓⲧⲟⲩⲱⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲅⲥϩⲟⲩⲉⲣⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲧⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲣⲱϩⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲁϫⲟⲟⲣⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲁⲕⲁϩ</ab>
11 ‘Um povo enorme saiu do Egito e cobre a terra. Venha e amaldiçoe esse povo. Então, quem sabe, poderei enfrentá-lo e expulsá-lo da terra’”.
12 ⲡⲉϫⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕⲃⲱⲕ ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲕⲥⲁϩⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ϥⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ⲅⲁⲣ</ab>
12 Mas Deus disse a Balaão: “Não vá com eles nem amaldiçoe esse povo, pois é povo abençoado!”.
13 ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ϫⲉ ⲡⲱⲧ ϣⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲟⲧⲉⲧ ⲉⲧⲣⲁⲉⲓ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ</ab>
13 Na manhã seguinte, Balaão se levantou e disse aos oficiais de Balaque: “Voltem para casa! O S enhor não me permitiu ir com vocês”.
14 ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲓ ⲛⲙⲙⲁⲛ</ab>
14 Os oficiais moabitas voltaram ao rei Balaque e lhe informaram: “Balaão se recusou a vir conosco”.
15 ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲉϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉⲛⲁⲓ</ab>
15 Então Balaque fez outra tentativa. Dessa vez, enviou um número maior de oficiais ainda mais importantes que os homens que tinha enviado inicialmente.
16 ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲃⲁⲣⲁⲕ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲉⲫⲱⲣ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ϯⲁⲝⲓⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲙⲡⲉⲣϫⲛⲁⲁⲩ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ</ab>
16 Eles foram até Balaão e lhe transmitiram a seguinte mensagem: “É isto que diz Balaque, filho de Zipor: Por favor, não se recuse a vir me ajudar.
17 ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲓⲟ ϯⲛⲁⲧⲁⲓⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲕⲛⲁϫⲟⲟⲩ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲛⲁⲕ</ab>
17 Pagarei muito bem e farei tudo que me pedir. Por favor, venha e amaldiçoe esse povo para mim”.
18 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡⲉϫⲁϥ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ϫⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ϯ ⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲙⲏϩ ⲛⲛⲟⲩⲃ ϩⲓϩⲁⲧ ⲛϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲁⲁϥ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲏ ⲟⲩⲛⲟϭ ϩⲙ ⲡⲁϩⲏⲧ</ab>
18 Balaão, porém, respondeu aos oficiais de Balaque: “Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, grande ou pequena, contra a vontade do S enhor , meu Deus.
19 ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ϭⲱ ϩⲁϩⲧⲏⲓ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϯⲕⲉⲟⲩϣⲏ ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ ⲉϫⲟⲟϥ ⲛⲁⲓ</ab>
19 Fiquem, porém, mais esta noite, e eu verei se o S enhor tem algo mais a me dizer”.
20 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓ ϣⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉϣϫⲉ ⲛⲧⲁⲛⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲉⲓ ⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲅⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲁⲓ ⲉⲕⲉⲁⲁϥ</ab>
20 Naquela noite, Deus veio a Balaão e lhe disse: “Uma vez que estes homens vieram chamá-lo, levante-se e vá com eles. Contudo, faça apenas o que eu mandar”.
21 ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϣⲱⲣⲡ ⲁϥϩⲱⲕ ⲛⲧⲉϥⲉⲱ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲙⲱⲁⲃ</ab>
21 Na manhã seguinte, Balaão se levantou, pôs a sela sobre sua jumenta e partiu com os oficiais moabitas.
22 ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ⲉⲧⲁⲩⲟϥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲛⲉϥⲧⲁⲗⲏⲩ ⲉⲧⲉϥⲉⲱ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲙϩⲁⲗ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁⲩ</ab>
22 A ira de Deus se acendeu porque Balaão foi com eles, de modo que enviou o anjo do S enhor para se pôr no caminho e impedir sua passagem. Enquanto Balaão ia montado na jumenta, acompanhado por dois servos,
23 ⲧⲉⲱ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲧⲟⲕⲙ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁⲧⲉⲱ ⲣⲓⲕⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲁⲥⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲁϥϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϩⲙ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲉⲉⲛⲧⲥ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ</ab>
23 a jumenta de Balaão viu o anjo do S enhor em pé no caminho, segurando uma espada. A jumenta se desviou do caminho e saiu para um campo, mas Balaão bateu nela e a fez voltar para o caminho.
24 ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϫⲏ ⲛⲉⲛϭⲟⲟⲙ ⲉⲣⲉⲟⲩϫⲟⲗϫⲗ ⲥⲁⲡⲉⲓⲥⲁ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϫⲟⲗϫⲉⲗ ⲛⲥⲁ ⲡⲁⲓ ⲙⲙⲟϥ</ab>
24 Então o anjo do S enhor se pôs num lugar onde o caminho se estreitava, entre os muros de dois vinhedos.
25 ⲧⲉⲱ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥⲗⲱϫϩ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧϫⲟ ⲁⲥⲗⲟϫⲗⲉϫ ⲛⲧⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲉϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲥ</ab>
25 Quando a jumenta viu o anjo do S enhor , tentou passar pelo espaço apertado e espremeu o pé de Balaão contra o muro. Por isso, Balaão bateu nela outra vez.
26 ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲁϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲉϥϭⲏⲩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲛϭⲟⲙ ⲉⲣⲉⲕⲧⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲏ ⲉϩⲃⲟⲩⲣ</ab>
26 Então o anjo do S enhor foi mais adiante no caminho e se pôs num lugar estreito demais para a jumenta passar, seja pela direita ou pela esquerda.
27 ⲧⲉⲱ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲥⲉⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲱ ϩⲙ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ</ab>
27 Quando a jumenta viu o anjo, ela se deitou, apesar de Balaão ainda estar montado. Num ataque de raiva, Balaão a espancou com uma vara.
28 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲉⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲱ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲥ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲟⲩⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲁⲕϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲥⲟⲡ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ</ab>
28 Então o S enhor fez a jumenta falar. “O que eu lhe fiz para você me bater três vezes?”, perguntou ela a Balaão.
29 ⲡⲉϫⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲛⲧⲉⲱ ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲣϯϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲉⲣⲉⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ ⲛⲉⲓⲛⲁⲕⲟⲛⲥⲉ ⲡⲉ</ab>
29 “Você me fez de tolo!”, gritou Balaão. “Se eu tivesse uma espada, mataria você!”
30 ⲡⲉϫⲉⲧⲉⲱ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲏ ⲁⲛⲅ ⲧⲉⲕⲉⲱ ⲁⲛ ⲧⲁⲓ ⲉϣⲁⲕⲁⲗⲉ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲕⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ϣⲁ ⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲏ ϩⲉⲛ ⲟⲩⲱⲃϣ ⲁⲓⲟⲃϣⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲓⲣⲧⲉⲓϩⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲙⲡⲉ</ab>
30 “Mas eu sou a mesma jumenta que você montou a vida toda”, disse ela. “Alguma vez eu fiz algo parecido?” “Não”, respondeu Balaão.
31 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲁϥϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲧⲟⲕⲙ ϩⲛ ⲧϥϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥϩⲟ ⲁⲩⲟⲩϣⲧ</ab>
31 Então o S enhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o anjo do S enhor em pé no caminho, segurando a espada. Balaão curvou a cabeça e se prostrou diante dele com o rosto em terra.
32 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲕⲉⲱ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲥⲟⲡ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲧⲁⲩⲟⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲉⲣϣⲁⲩ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
32 “Por que você bateu três vezes na jumenta?”, perguntou o anjo do S enhor . “Eu vim para impedir sua passagem, pois você insiste em seguir por um caminho que me desagrada.
33 ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲥⲣⲁⲕⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲥⲟⲡ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲉⲙⲡⲉⲥⲣⲁⲕⲧⲥ ⲇⲉ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛⲉⲓⲛⲁⲙⲟⲟⲩⲧⲕ ⲡⲉ ⲧⲉⲱ ⲇⲉ ⲧⲁⲧⲁⲛϩⲟⲥ</ab>
33 Três vezes a jumenta me viu e se afastou; se ela não tivesse se desviado, certamente eu teria matado você e poupado a vida da jumenta.”
34 ⲡⲉϫⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲟⲩⲃⲏⲓ ϩⲛ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲧⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲉϣϫⲉ ⲡⲉⲓϩⲱⲃ ⲉⲣϣⲁⲩ ⲛⲁⲕ ⲁⲛⲧⲁⲕⲧⲟⲓ</ab>
34 “Pequei”, disse Balaão ao anjo do S enhor . “Não percebi que estavas no caminho impedindo minha passagem. Se te opões à minha viagem, voltarei para casa.”
35 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲡⲗⲏⲛ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲛⲁⲕ ⲡⲁⲓ ⲉⲕⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲕϫⲟⲟϥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ</ab>
35 O anjo do S enhor disse a Balaão: “Vá com os homens, mas fale apenas o que eu lhe disser”. Balaão seguiu viagem com os oficiais de Balaque.
36 ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲣⲁⲕ ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲏⲛⲧⲟϣ ⲛⲁⲣⲛⲱⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲛⲧⲟϣ</ab>
36 Quando o rei Balaque soube que Balaão estava a caminho, saiu para se encontrar com ele numa cidade moabita junto ao rio Arnom, na fronteira de seu território.
37 ⲡⲉϫⲉⲃⲁⲣⲁⲕ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲏ ⲙⲡⲉⲓⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱⲕ ⲙⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛⲁⲙⲉ ⲛϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲡ ⲡⲉ ⲉⲧⲁⲓⲟⲕ ⲛⲉⲓⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲥⲱⲕ ⲡⲉ</ab>
37 Balaque perguntou a Balaão: “Não mandei chamá-lo com urgência? Por que não veio de imediato? Não acreditou em mim quando eu disse que lhe daria uma grande recompensa?”.
38 ⲡⲉϫⲉⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲙⲏ ϯⲛⲁⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲛϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲛⲁϫⲟⲟϥ</ab>
38 Balaão respondeu: “Agora estou aqui, mas não posso falar o que bem entender. Transmitirei apenas a mensagem que Deus puser em minha boca”.
39 ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲃⲱⲕ ⲙⲛ ⲃⲁⲣⲁⲕ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲉⲣⲥⲟⲟⲩⲉ</ab>
39 Então Balaão acompanhou Balaque até Quiriate-Huzote.
40 ⲁⲃⲁⲣⲁⲕ ϣⲱⲱⲧ ⲛϩⲉⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ</ab>
40 Ali, Balaque sacrificou bois e ovelhas e mandou entregar porções da carne a Balaão e aos oficiais que estavam com ele.
41 ⲁⲩⲱ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲁϥⲓ ⲛⲃⲁⲣⲁⲕ ⲛⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲥⲧⲩⲗⲏ ⲙⲡⲃⲁϩⲁⲗ ⲁϥⲧⲁⲩⲟϥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
41 Na manhã seguinte, Balaque subiu com Balaão até Bamote-Baal. De lá, podiam ver uma parte do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.