Jeremias 22
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC
VC Versão Católica
1 ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϫⲱ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲙⲁ</ab>
1 Eis o que me diz o Senhor: Desce ao palácio do rei de Judá, e lá pronunciarás este oráculo:
2 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲃⲏⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲙⲡⲩⲗⲏ</ab>
2 Ouve a palavra do Senhor, rei de Judá, que ocupas o trono de Davi, tu, teus servos e teu povo que entrais por essas portas.
3 ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲣⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲟⲣⲡϥ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲧϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲙⲡⲣϫⲓⲧⲟⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲡⲣⲁⲥⲉⲃⲉⲓ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲣⲡⲁϩⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ</ab>
3 Eis o que diz o Senhor: Praticai o direito e a justiça, e livrai o oprimido das mãos do opressor. Não deixeis o estrangeiro sofrer vexames e violências, nem o órfão e a viúva, nem derrameis neste lugar sangue inocente.
4 ϫⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲙⲡⲩⲗⲏ ⲙⲡⲉⲓⲏⲓ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲉⲣⲱⲟⲩ ⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲁⲩⲱ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉⲩⲧⲁⲗ</supplied>ⲏⲩ ⲉ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϫⲛ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϩ</supplied>ⲉⲛϩⲁ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲣⲙⲁ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲛ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϩⲉⲛϩⲧⲱ</supplied>ⲱⲣ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛⲧⲟⲟⲩ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲛ</supplied> ⲛⲉⲩϩⲙϩⲁ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲗ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲛ</supplied> ⲛⲉⲩⲗⲁⲟⲥ</ab>
4 Se obedecerdes fielmente a esta ordem, continuarão a passar pelas portas deste palácio os reis herdeiros do trono de Davi, montados em carros e cavalos, com seus servos e seu povo.
5 ⲉϣⲱⲡ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉ</supplied> ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟⲓ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲓⲏⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲡϣⲱⲗ</ab>
5 Se, porém, não escutardes estas palavras, juro-o por mim mesmo - palavra do Senhor -, será reduzido a escombros este palácio.
6 ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲩⲇⲁ</supplied> ⲅⲁⲗⲁⲁⲇ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛⲧⲟ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲡⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛⲁⲓ</supplied> ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲧⲗⲓⲃⲁⲛ</supplied>ⲟ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲥ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉϣⲱⲡⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉⲓϣⲁ</supplied>ⲛⲧⲙ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲕⲱⲧⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲙ</supplied>ⲟⲟⲧⲉ <supplied source="transcriber" reason="illegible">ⲉⲩϣⲱⲗ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="illegible">ⲛⲑ</supplied>ⲉ ⲛⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲁⲛ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
6 Porque eis o oráculo do Senhor sobre o palácio do rei de Judá: Eras a meus olhos como os montes de Galaad, qual o cimo do Líbano. Juro, porém, que te vou transformar em solidão, num deserto.
7 ϯⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲧⲁⲕⲟ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ ⲛⲥⲉϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲕⲉⲛⲇⲣⲟⲥ ⲉⲧⲥⲟⲧⲡ ⲛⲥⲉⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲁⲧⲉ</ab>
7 Preparo contra ti destruidores, munidos de seus instrumentos, que abaterão teus cedros mais formosos, e os lançarão ao fogo.
8 ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲉϥϣⲃⲏⲣ ϫⲉ <gap reason="lacuna"/></ab>
8 Muitos pagãos, ao passarem perto desta cidade, uns aos outros hão de dizer: Por que assim tratou o Senhor esta grande cidade?
9 <gap reason="lacuna"/> ⲉ <gap reason="lacuna"/> ⲛ <gap reason="lacuna"/> ⲛ <gap reason="lacuna"/> ⲁⲩⲱ <gap reason="lacuna"/> ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣϩⲙϩⲁ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲗ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲙⲟⲟⲩ</supplied></ab>
9 E ser-lhes-á respondido: Porque seus habitantes abandonaram a aliança com o Senhor, seu Deus, prosternando-se ante outros deuses e a eles rendendo culto.
10 ⲙⲡⲣⲣ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲣⲓⲙⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲡ</supplied>ⲉⲛⲧⲁϥ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲟⲩ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲩⲇⲉ</supplied> ⲙⲡⲣ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲣⲧⲟⲉⲓⲧ</supplied> ⲉⲣⲟϥ ⲣⲓ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛⲧⲟϥ</supplied> ϩⲛ ⲟⲩⲣⲓ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲙⲡⲉⲧⲛ</supplied>ⲛⲏⲩ ⲉⲃ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲗ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϫⲉ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛϥⲛ</supplied>ⲁⲕⲧⲟ<supplied source="transcriber" reason="lacuna">ϥ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲁⲛ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲟⲩ</supplied> <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉϩ</supplied>ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲇⲉ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛϥⲛⲁ</supplied>ⲛⲁⲩ ⲁⲛ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲉⲡⲕⲁϩ</supplied> ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲙⲁ <supplied source="transcriber" reason="lacuna">ⲛ</supplied>ϣⲱⲡⲉ</ab>
10 Não choreis o morto, nem por ele vos lamenteis. Chorai, chorai antes sobre aquele que parte, e que não voltará mais, nem tornará a ver o país natal.
11 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲛ ⲥⲉⲗⲗⲏⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲣⲟ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲓⲱⲥⲉⲓⲁⲥ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲓⲙⲁ ⲛϥⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ</ab>
11 Porque assim fala o Senhor a respeito de Selum, filho de Josias, rei de Judá, que reinava em lugar do pai, e partiu desse lugar: Não voltará mais para ali.
12 ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲛⲁϩⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲟⲟⲛⲉϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲡⲉⲓⲕⲁϩ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ</ab>
12 Morrerá no local do seu exílio, sem jamais rever a pátria.
13 ⲱ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧ ⲙⲡⲉϥⲏⲉⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲣϩⲱⲃ ⲛⲁϥ ⲛϫⲓⲛϫⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲛϥϯ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲃⲉⲕⲉ</ab>
13 Ai daquele que para si construiu esse palácio por meios desonestos, e seus salões, violando a eqüidade. Ai daquele que faz seu próximo trabalhar sem paga, e lhe recusa o salário!
14 ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲏⲓ ⲉϥⲧⲏ<unclear reason="damage to page">ϣ</unclear> ϩⲉⲛⲙⲁ ⲉⲩϫⲟⲥⲉ ⲉⲩϫⲓⲕⲃⲟ ⲉⲩⲕⲧⲏⲩ ⲉϩⲉⲛϣⲟⲩϣⲧ ⲉⲩⲟ ⲛⲉⲓⲉⲡϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲕⲉⲇⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩϫⲏϩ ⲙⲡⲏⲣϣ</ab>
14 E daquele que diz: Vou mandar construir suntuosa morada, salões espaçosos, com largas janelas e revestimento de cedro, e pinturas de vermelho.
15 ⲙⲏ ⲉⲕⲛⲁϭⲱ ⲉⲕⲟ ⲛⲣⲣⲟ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕϯϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲁⲭⲁⲍ ⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲛⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁⲥⲱ ⲁⲛ ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲁⲕ ⲉⲧⲣⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ</ab>
15 Julgas ter o posto de rei porque rivalizas {no emprego} do cedro? Também teu pai comia e bebia, praticava a justiça e a eqüidade, e tudo lhe era próspero.
16 ⲙⲡⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲙⲡⲟⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲏ ⲙⲡⲁⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ […] ⲉⲧⲣⲉⲕⲧⲙⲥⲟⲩⲱⲛⲧ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
16 Julgava a causa do pobre e do infeliz, e tudo lhe era próspero. Não é isso conhecer-me? - oráculo do Senhor.
17 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲥⲉϭⲱϣⲧ ⲁⲛ ⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲛⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲱⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲃⲱϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϩⲱⲧⲃ</ab>
17 Mas teus olhos e teu coração não procuraram senão satisfazer tua cobiça, derramar o sangue do inocente e exercer a opressão e a violência.
18 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ⲓⲱⲁⲕⲉⲓⲙ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲉϩⲡⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲱ ⲡⲁⲥⲟⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲡⲁⲥⲟⲛ</ab>
18 Eis, portanto, o oráculo do Senhor sobre Joaquim, filho de Josias, rei de Judá: não haverá lamentações por ele: Ai, meu irmão! Ai, minha irmã! Nem o chorarão, dizendo: Ai, Senhor! Ai, majestade!
19 ⲉⲕⲛⲁⲕⲟⲟⲥϥ ⲛⲧⲕⲁⲓⲥⲉ ⲛⲟⲩⲉⲓⲱ ⲛϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲩⲗⲏ ⲛⲑ</ab>
19 Sua pompa fúnebre será qual a do asno, e o arrastarão, jogando-o para fora das portas de Jerusalém.
20 ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ ⲛⲅⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲅ<gap reason="lacuna"/></ab>
20 Sobe ao Líbano e clama em altas vozes, fazendo-as ressoar por Basã. Clama do alto do monte Aborim, porque teus amantes foram esmagados.
21 — ausente —
21 Falei-te no tempo de tua prosperidade, disseste-me, porém: Não te ouvirei. Pois é este teu costume desde a juventude, não escutas a minha voz.
22 — ausente —
22 Serão teus pastores pasto dos ventos, e teus amantes serão levados ao cativeiro. A vergonha e a confusão serão tua partilha, por causa de tua malícia.
23 — ausente —
23 Tu que moras no Líbano e fazes teu ninho nos cedros, quanto haverás de gemer, presa das dores, e das convulsões semelhantes às da mulher ao dar à luz!
24 — ausente —
24 Pela minha vida! - oráculo do Senhor -, ainda que Conias, filho de Joaquim, rei de Judá, fosse um anel em minha mão direita, eu o arrancaria!
25 — ausente —
25 Entregar-te-ei aos que odeiam a tua vida, àqueles que temes, a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e aos caldeus.
26 — ausente —
26 Lançar-te-ei, a ti e à tua mãe que te pôs no mundo, em terra que não é a vossa terra natal, e onde morrereis.
27 — ausente —
27 E à terra a que aspiram, não tornarão a voltar.
28 — ausente —
28 Acaso será Conias algum traste desprezível, que ninguém mais tem em conta? Por que são repelidos, ele e sua raça, e atirados a uma terra que não conhecem?
29 ⲡⲕⲁϩ ⲡⲕⲁϩ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
29 Terra, terra, terra, escuta a palavra do Senhor. Eis o que diz o Senhor:
30 ⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲉⲓⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲉⲁⲩⲧⲥⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲛⲉϥⲛⲁⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲛ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲣⲱⲙⲉ ⲁⲓⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲣⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲉϥⲟ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ</ab>
30 Inscrevei este homem entre os que não deixaram descendência, entre aqueles que coisa alguma lograram em vida! Pois que ninguém de sua raça conseguirá ocupar o trono de Davi e reinar sobre Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.