Jeremias 15
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 <gap reason="lacuna"/> ⲉϥϣⲁⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϯⲛⲁⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ <gap reason="lacuna"/></ab>
1 Então o Senhor me disse: "Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
2 — ausente —
2 E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos? ’, diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à espada, para a espada; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 <gap reason="lacuna"/> ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲕⲟⲟⲩ</ab>
3 "Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles", declara o Senhor: "a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
4 ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲉⲛⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲛⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲃⲉ ⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲉⲍⲉⲕⲓⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲧⲃⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲑ</ab>
4 Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲥⲟ ⲉⲣⲟ ⲑ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲁϣⲁϩⲁⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲕⲧⲟϥ ⲛⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ</ab>
5 "Quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Quem se lamentará por você? Quem vai parar e perguntar como você está?
6 ⲛⲧⲟ ⲁⲣⲉⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉⲛⲁϯ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲟⲩⲧⲉⲛ ⲧⲁϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲱ ⲛⲧⲁⲃⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛϯⲛⲁⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϭⲉ</ab>
6 Você me rejeitou", diz o Senhor; "Você vive se desviando. Por isso, porei as mãos em você e a destruirei; cansei-me de mostrar compaixão.
7 ϯⲛⲁϫⲟⲟⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲛⲡⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲁⲓⲉⲣⲁⲧϣⲏⲣⲉ ⲁⲓⲧⲁⲕⲟ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲉⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ</ab>
7 Eu os espalhei ao vento como palha nas cidades desta terra. Deixei-os sem filhos; destruí o meu povo, pois não se converteram de seus caminhos.
8 ⲛⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲁⲩⲁϣⲁⲓ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲉⲡϣⲱ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲓⲉⲓⲛⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲧⲙⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ ⲙⲡⲛⲟⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ⲁⲓⲛⲟⲩϫⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲥ ϩⲛ ⲟⲩϣⲥⲛⲉ ⲛⲟⲩⲥⲧⲱⲧ ⲙⲛ ⲟⲩϣⲧⲟⲣⲧⲉⲣ</ab>
8 Fiz com que as suas viúvas se tornassem mais numerosas do que a areia do mar. Ao meio-dia, trouxe um destruidor contra as mães dos jovens guerreiros; fiz cair sobre elas repentina angústia e pavor.
9 ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϫⲡⲉ ⲥⲁϣϥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲥⲉⲣⲁⲧϣⲏⲣⲉ ⲁⲧⲉⲥⲯⲩⲭⲏ ⲉⲛⲕⲁϭⲉⲓ ⲁⲡⲣⲏ ϩⲱⲧⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲓⲧⲓ ϩⲉⲛ ⲧⲡⲁϣⲉ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲥϫⲓ ϣⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲉϭⲛⲟⲩϭⲥ ϯⲛⲁϯ ⲛⲛⲉⲩⲥⲉⲉⲡⲉ ⲉⲩⲥⲏⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
9 A mãe de sete filhos desmaiou e está ofegante. Para ela o sol se pôs enquanto ainda era dia; ela foi envergonhada e humilhada. Entregarei os sobreviventes à espada diante dos seus inimigos", declara o Senhor
10 ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲧⲁⲙⲁⲁⲩ ⲛⲧⲁⲣϫⲡⲟⲓ ϩⲱⲥ ⲟⲩ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩϯ ϩⲁⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩϯⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲉⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉⲓϭⲉⲛϩⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲗⲁⲁⲩ ϯ ϩⲏⲩ ⲛⲁⲓ ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ⲱϫⲉⲛ ϩⲉⲛ ⲛⲉⲧⲥⲁϩⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ</ab>
10 Ai de mim, minha mãe, por me haver dado à luz! Pois sou um homem em luta e em contenda com a terra toda! Nunca emprestei nem tomei emprestado, e assim mesmo todos me amaldiçoam.
11 ⲉⲣⲉⲡⲁⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲉⲛ ⲉⲙⲡⲓⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲛⲉⲩⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉϩⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲁⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲉⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
11 O Senhor disse: "Eu certamente o fortaleci para o bem e intervim por você, na época da desgraça e da adversidade, por causa do inimigo.
12 ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁϣⲥⲟⲩⲉⲛ ⲟⲩⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲧⲟⲩϭⲟⲙ ⲉⲣⲉϭⲟⲟⲗⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϩⲁⲙⲉⲛⲧ</ab>
12 "Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
13 ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲁϩⲱⲱⲣ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲩ ⲉⲡϣⲱⲗ ⲛϣⲉⲃⲃⲓⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲣⲁⲁⲩ ϩⲉⲛ ⲛⲟⲩⲧⲟϣ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
13 Diga a esse povo: Darei de graça a sua riqueza e os seus tesouros como despojo, por causa de todos os seus pecados, por toda a sua terra.
14 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟⲟⲧⲉ ⲛϩⲉⲙϩⲁⲗ ϩⲁⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩϫⲓⲛϫⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲕⲱϩⲧ ⲁϥϫⲉⲣⲟ ϩⲉⲙ ⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲉϥⲉⲙⲟⲩϩ ⲉϫⲉⲛ ⲧⲏⲩⲧⲉⲛ</ab>
14 Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês".
15 ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓ ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϭⲉⲙ ⲡⲁϣⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲅⲧⲉⲙⲱⲥⲕ ⲉⲓⲙⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲁⲓϫⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ</ab>
15 Tu me conheces, Senhor; lembra-te de mim e vem em meu auxílio e vinga-me dos meus perseguidores. Que, pela tua paciência para com eles, eu não seja eliminado. Sabes que sofro afronta por tua causa.
16 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲛⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲃⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲛⲧⲉⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲩϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲉϫⲱⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ</ab>
16 Quando as tuas palavras foram encontradas eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo, pois pertenço a ti, Senhor Deus dos Exércitos.
17 ⲙⲡⲉⲓϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲉⲙ ⲡⲉⲩⲥⲩⲛϩⲉⲑⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲥⲱⲃⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲓⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲡⲉ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲧⲉⲕϭⲓϫ ⲛⲉⲓϩⲙⲟⲟⲥ ⲡⲉ ⲛⲥⲁ ⲟⲩⲥⲁ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ϫⲉ ⲁⲓⲙⲟⲩϩ ⲛⲥⲓϣⲉ</ab>
17 Jamais me sentei na companhia dos que se divertem, nunca festejei com eles. Sentei-me sozinho, porque a tua mão estava sobre mim e me encheste de indignação.
18 ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛⲉⲧϯ ⲉⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲁⲓ ⲥⲉϭⲉⲙϭⲟⲙ ⲉϫⲱⲓ ⲧⲁⲡⲗⲩⲅⲏ ⲛⲁϣⲧ ⲉⲓⲛⲁⲗⲟ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ϩⲛⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲉⲙⲛϩⲟⲧⲉ ⲛϩⲏⲧϥ</ab>
18 Por que é permanente a minha dor, e a minha ferida é grave e incurável? Por que te tornaste para mim como um riacho seco, cujos mananciais falham?
19 ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩϫⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲕⲧⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲁϩⲟⲕ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲛⲅⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ⲙⲡⲁⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲕϣⲁⲛⲛ ⲡⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ <gap reason="lacuna"/></ab>
19 Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
20 — ausente —
20 Eu farei de você uma muralha de bronze fortificada diante deste povo; lutarão contra você, mas não o vencerão, pois estou com você para resgatá-lo e salvá-lo", declara o Senhor.
21 — ausente —
21 "Eu o livrarei das mãos dos ímpios e o resgatarei das garras dos violentos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.