Jó 15
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs VC
VC Versão Católica
1 ⲁ ⲉⲗⲓⲫⲁⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉⲑⲁⲓⲙⲁⲛⲓⲧⲏⲥ ⲡⲉϫⲁϥ</ab>
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 ϫⲉ ⲙⲏ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲕⲁⲥ ⲛϩⲏ</ab>
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 ⲉϥϫⲡⲓⲟ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛ ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛϩⲏⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲛⲧⲁⲕⲕⲁ ⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲕϫⲱ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϯⲙⲓⲛⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 ⲕϭⲏⲡ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲣⲱⲕ ⲙⲡⲕϣⲃⲧⲕ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲛⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ</ab>
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲧⲁⲡⲣⲟ ϫⲡⲓⲟⲕ ⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲉⲣⲟⲕ</ab>
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 ⲉϣⲁⲣⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲕ ⲡϣⲣⲡ ⲛϫⲡⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲏ ⲁⲩⲧⲟⲟⲕⲕ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ.</ab>
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 ⲏ ⲛⲧⲁⲕⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲧⲱϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲇⲉ ⲡⲱϩ ϣⲁⲣⲟⲕ</ab>
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩ ⲛⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲉⲕⲉⲓⲙⲉ ⲉⲟⲩ ⲛⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ</ab>
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 — ausente —
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 ⲛⲧⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲙ ϩⲁ ⲛⲉⲕⲛⲟⲃⲉ ⲁⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲡⲁⲣⲁ ⲡϣⲓ</ab>
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 ⲛⲧⲁ ⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲧⲟⲗⲙⲁ ⲉⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁ ⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲉⲓⲟⲣⲙ ⲉⲟⲩ</ab>
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 ϫⲉ ⲁⲕⲡⲱϩⲧ ⲛⲟⲩϭⲱⲛⲧ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲧⲁⲩⲟ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛϯⲙⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗϩⲛ ⲣⲱⲕ</ab>
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉⲧⲃⲃⲟ ⲏ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ϣⲏⲣⲉ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲣⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ</ab>
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 ⲉϣϫⲉ ⲛϥⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲡⲉ ⲇⲉ ⲧⲃⲃⲏⲩ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ</ab>
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲇⲉ ⲃⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϥϫⲁϩⲙ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲧⲥⲉⲩ ϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ</ab>
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 ⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲛⲉϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲁⲕ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉ ⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲟⲡⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲁⲁⲩ</ab>
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 ⲙⲡⲉ ϣⲙⲙⲟ ⲉⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 ⲡⲁϩⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲣⲟⲟⲩϣ ϩⲉⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲏⲡ ⲛⲉⲧⲧⲟ ⲛⲟⲩⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ</ab>
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 ⲧⲉϥϩⲟⲧⲉ ⲇⲉ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉϥⲙⲁⲁϫⲉ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲁⲓⲥⲙⲓⲛⲉ ⲧⲟⲧⲉ ϥⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϣⲁⲃⲟⲗ</ab>
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲥ ϫⲉ ϥⲛⲁⲣⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲁⲕⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱ ⲅⲁⲣ ⲉⲩϩⲱⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲧⲥⲏϥⲉ</ab>
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲁϣϥ ⲛϩⲣⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲣⲉ ϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϫⲉ ⲉϥⲕⲏ ⲉⲩϩⲧⲟⲡ</ab>
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 ⲟⲩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲕⲁⲕⲉ ⲛⲁϣⲧⲣⲧⲱⲣϥ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁⲛⲁⲅⲅⲏ ⲙⲛ ⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲏⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲁϥϩⲉ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲟⲩⲙⲗⲁϩ</ab>
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 ϫⲉ ⲁϥϫⲉⲥⲧ ⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲉϩⲙⲁⲕϩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ</ab>
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 ⲁϥⲱⲡ ⲇⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲱϣ</ab>
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 — ausente —
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 ⲉϥⲟⲩⲱϩ ⲇⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩϣⲏϥ ⲉϥⲉⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲉⲛⲏⲓ ⲉⲩⲕⲏ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲛⲧⲁ ⲡⲏ ⲇⲉ ⲥⲃⲧⲱⲧⲟⲩ ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧⲟⲩ</ab>
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉ ⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ ϭⲱ ⲛⲛⲉϥⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲣⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲧⲏⲩ ϩⲏϭⲃ ⲛⲉϥϯⲟⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϩⲣⲏⲣⲉ ⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ</ab>
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲥ ϫⲉ ϥⲛⲁⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ</ab>
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲗϩ ⲧⲁⲕⲟ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲛⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉ ⲛⲉϥⲧⲁⲣ ⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ</ab>
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 ⲉⲩⲉϫⲟⲟⲗⲉϥ ⲇⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲧⲉϥⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉϥⲉⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ ⲇⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲣⲏⲣⲉ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ</ab>
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 ⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲇⲉ ⲛⲁⲣⲱⲕϩ ⲛⲛⲏⲓ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓ ⲇⲱⲣⲟⲛ</ab>
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 ⲉϥⲛⲁϫⲓ ⲇⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲕϩⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲉⲛⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲏⲧϥ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱϥ ϩⲁ ⲟⲩⲕⲣⲟϥ.</ab>
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.